"the tools necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدوات اللازمة
        
    • الأدوات الضرورية
        
    • بالأدوات اللازمة
        
    • بالأدوات الضرورية
        
    • أدوات ضرورية
        
    • والأدوات الضرورية
        
    • ما يلزم من أدوات
        
    • على الوسائل اللازمة
        
    The software incorporates all the tools necessary for managing contract performance. UN ويتضمن هذا البرنامج الحاسوبي جميع الأدوات اللازمة لإدارة أداء العقود.
    The international military presence in Afghanistan possesses all the tools necessary for a more efficient struggle against that evil. UN وأن الوجود العسكري الدولي في أفغانستان لديه جميع الأدوات اللازمة لشن كفاح ناجع ضد ذلك الشر.
    :: They have the tools necessary to speak out in public on issues important to them; UN وأنهم يمتلكون الأدوات اللازمة للإفصاح علنا عن القضايا التي تهمهم؛
    The international community has ISAF with all the tools necessary to achieve their objectives. UN وقد وفر المجتمع الدولي لهذه القوات جميع الأدوات الضرورية لبلوغ أهدافها.
    The Foundation organized and presented a workshop on the subject of integrating technology into classrooms, underscoring the need to equip children worldwide with the tools necessary to advance in a digital world. UN ونظمت المؤسسة حلقة عمل بشأن موضوع دمج التكنولوجيا في الفصول الدراسية وقدمت عرضا فيها، مؤكدة بذلك الحاجة إلى تزويد الأطفال على الصعيد العالمي بالأدوات اللازمة للنهوض في العالم الرقمي.
    In response, during the course of 2005 I introduced a number of changes aimed at correcting the situation and giving senior management the tools necessary to ensure that all employees of the Organization adhere to the highest standards. UN وعلاجا لذلك، أحدثتُ خلال عام 2005 عددا من التغييرات الرامية إلى تصحيح الوضع وتزويد الإدارة العليا بالأدوات الضرورية لضمان التزام كافة العاملين بالمنظمة بأعلى المعايير.
    The programme has two phases: the first is to establish the tools necessary for the reforms, and the second to implement them. UN ويتألف البرنامج من مرحلتين: الأولى إعداد الأدوات اللازمة لهذه الاصلاحات والثانية تنفيذ هذه الاصلاحات.
    We possess all the tools necessary to fulfil this task and duty. UN إننا نملك كل الأدوات اللازمة لأداء هذه المهمة وهذا الواجب.
    This software incorporates all the tools necessary to manage contract performance. UN ويحتوي هذا البرنامج الحاسوبي على جميع الأدوات اللازمة لإدارة أداء العقود.
    Providing the tools necessary to master the new system of criminal justice in Mexico following the recent constitutional reform; UN توفير الأدوات اللازمة لإتقان القانون الجديد للعدالة الجنائية في المكسيك عقب الإصلاح الدستوري قريب العهد؛
    To provide the tools necessary to implement the new system of criminal justice in Mexico following the recent constitutional reform; To foster and strengthen public-service careers; UN توفير الأدوات اللازمة لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية في المكسيك عقب الإصلاح الدستوري قريب العهد؛
    A quality education can provide young people with the tools necessary to become the drivers of development they are meant to be. UN فالتعليم الجيد يمكن أن يمنح الشباب الأدوات اللازمة ليصبحوا القوة الدافعة للتنمية، وهو الشيء المفترض حدوثه.
    For example, the Accounts Division does not have the tools necessary to monitor all local account resource requests from different budgets. UN وعلى سبيل المثال، لا تمتلك شعبة الحسابات الأدوات اللازمة لرصد جميع طلبات الحسابات المحلية للموارد من الميزانيات المختلفة.
    It is well understood that the tools necessary to capture, manage and store them are quite different, but in order to ensure corporate consistency in their use, all records should be subject to the same processing principles. UN وغني عن البيان أن الأدوات اللازمة لاستلام هذه السجلات وإدارتها وتخزينها تختلف تماماً، بيد أن الحرص على الاتساق في استخدامها في المؤسسة يقتضي إخضاعها لمبادئ التجهيز ذاتها.
    Without education, people did not have the tools necessary for entering the many arenas of power at the national and international levels. UN إذ بدون التعليم يفتقر الناس إلى الأدوات الضرورية لدخول العديد من حلبات السلطة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Millenniums of experience of the devastation of war had not provided us with the tools necessary to understand that new form of combat. UN ولم توفر لنا آلاف السنوات من الدمار والحروب الأدوات الضرورية لفهم ذلك النوع الجديد من القتال.
    In fact, he intends to provide you with all the tools necessary for your transition to higher court. Open Subtitles في الواقع ينوي أن يقدم لك كل الأدوات الضرورية للنقل للمحكمة العليا
    Clear policies and procedures are essential as is the necessity for providing investigators with the tools necessary to do their job. UN ووضوح السياسات والإجراءات أمر أساسي، وكذلك ضرورة تزويد المحققين بالأدوات اللازمة لأداء عملهم.
    The National Drugs Enforcement Agency was also well equipped with the tools necessary to implement the national laws of the country. UN وكان الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات أيضاً مجهزاً بالأدوات اللازمة لتنفيذ القوانين الوطنية.
    It will provide tangible avenues for the poor and unskilled to equip themselves with the tools necessary for them to join the economic mainstream. UN وسيفتح هذا البرنامج سبلاً ملموسة للفقراء وغير المدربين لتجهيز أنفسهم بالأدوات الضرورية لهم للّحاق بركب الأنشطة الاقتصادية الشائعة.
    We call on all nations to provide new generations with the tools necessary for all people living on the Earth to lead humanly rewarding lives and to live in harmony with each other and with nature. UN وندعو جميع الدول إلى توفير الأدوات اللازمة للأجيال الجديدة، وهي أدوات ضرورية للبشرية جمعاء، كي يعيش الناس حياة مجزية وإنسانية، وفي وئام فيما بينهم ومع الطبيعة.
    We must give the peoples of the entire world the means and the tools necessary to their daily lives by making them aware of their role in the generation of wealth and in the decision-making processes that affect their lives. UN ويجب أن نمنح شعوب العالم قاطبة الوسائل والأدوات الضرورية لحياتها اليومية من خلال توعيتها بدورها في إيجاد الثروة وعمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتها.
    (b) United Nations entities further deepen their collaboration and develop the tools necessary to achieve operational coherence and impact of their various programmes in support of NEPAD; UN (ب) أن تقوم كيانات الأمم المتحدة بزيادة تعميق تعاونها وتطوير ما يلزم من أدوات لتحقيق الاتساق والتأثير للعمليات التي تقوم بها برامجها المختلفة دعما للشراكة الجديدة؛
    The development of joint strategies to guarantee a more comprehensive, equitable and sustainable system of legal aid is important to ensure that these individuals have prompt access to the tools necessary to claim their rights. UN ومن المهم وضع استراتيجيات مشتركة لضمان وضع نظام أشمل ومنصف ومستدام لتقديم المساعدة القانونية يكفل حصول هؤلاء الأفراد السريع على الوسائل اللازمة للمطالبة بحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus