"the tools needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدوات اللازمة
        
    • الأدوات المطلوبة
        
    Regrettably, many of the tools needed to channel those qualities into effective and substantive peace and development dividends were still missing. UN ومما يدعو للأسف، فإن كثيرا من الأدوات اللازمة لتحويل تلك المواهب إلى مكاسب سلام وتنمية فعالة وموضوعية ما زالت مفتقدة.
    Moreover, any incompatibility which might arise between different rules would not be insurmountable, since international law offered the tools needed to resolve such cases. UN هذا علاوة على أن تنازع القواعد أمر يمكن التغلب عليه في حالة نشوئه لأن القانون الدولي يوفر الأدوات اللازمة لتسويته.
    They must be mobilized now if we are to develop the tools needed in time. UN ولا بد من حشدهما اليوم، إذا أردنا إعداد الأدوات اللازمة في الوقت المناسب.
    the tools needed would vary for each. UN وتتفاوت الأدوات اللازمة لكل مجال عن الأدوات اللازمة للمجالات الأخرى.
    Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. UN وسلم بعض الأطراف في التقارير بأن الأدوات المطلوبة لتسهيل هذا الإدماج غير متوفرة بصورة دائمة وأنها ليست سهلة المنال.
    It had the tools needed to examine specific cases of concern. UN ومجلس حقوق الإنسان تتوفّر لديه الأدوات اللازمة لبحث حالات معيّنة مثيرة للقلق.
    However, the Convention itself gave States parties the tools needed to address those challenges and obliged them to adopt them. UN بيد أن الاتفاقية في حدّ ذاتها توفر للدول الأطراف الأدوات اللازمة لمواجهة هذه التحديات وتُلزمها باعتمادها.
    The women, they usually mend nets, or mend the tools needed for fishing, that sort of thing. Open Subtitles النساء, عادةً يصلحن شبكة الصيد, أو يصلحن الأدوات اللازمة للصيد. ومثل هذه الأمور.
    It provides technical assistance to developing countries seeking to establish and strengthen domestic legislation and strengthen national institutions and provides the tools needed to strengthen the entire enforcement chain. UN ويُقدم البرنامج المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تسعى إلى إقامة وتعزيز التشريعات المحلية وتقوية المؤسسات الوطنية، ويوفر الأدوات اللازمة لتعزيز سلسلة الإنفاذ بأكملها.
    In addition, various investments made by the Organization around the pandemic preparedness efforts, e.g., the implementation of telecommuting capabilities and the purchase of a web-based videoconferencing application, have equipped the Organization with some of the tools needed to strengthen its capacity to effectively face any potential threat. UN ويُذكر إضافة إلى ذلك أن الاستثمارات المتعددة التي خصصتها المنظمة للجهود المبذولة للتأهب للأوبئة، مثل الاستعانة بقدرات العمل من بعد وشراء برامج تطبيقية شبكية للتداول بواسطة الفيديو، قد زودت المنظمة ببعض الأدوات اللازمة لتعزيز قدرتها على مواجهة أي تهديد محتمل على نحو فعال.
    It must also be given the tools needed to assist countries in attaining the Millennium Development Goals and must measure progress in a concrete and tangible manner. UN كما ينبغي أن تُعطى الأدوات اللازمة لمساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقياس درجة التقدم بأسلوب محدد وملموس.
    According to statements by various detainees, access to the approximately 100 jobs available is restricted to those who are willing to pay for their job, and for the tools needed to do it. UN وطبقاً للبيانات التي ذكرها محتجزون مختلفون، فإن الحصول على الوظائف المتاحة البالغ عددها 100 وظيفة تقريباً يقتصر على من لديهم استعداد لدفع مقابل للحصول على وظيفة وللحصول على الأدوات اللازمة لأدائها.
    We have actually taken two very crucial steps forward: determining the specific actions that need to be taken and identifying the tools needed to realize those actions through the Johannesburg Plan of Implementation and the Monterrey Consensus. UN وقد اتخذنا بالفعل خطوتين حاسمتين للغاية للأمام، هما تقرير الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها، وتحديد الأدوات اللازمة لتحقيق تلك الإجراءات من خلال خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري.
    But does the Chinese government really have the tools needed to keep its economy so resilient? Perhaps, but it is far from obvious. News-Commentary ولكن هل تمتلك الحكومة الصينية حقاً الأدوات اللازمة لإبقاء اقتصادها على هذا القدر من المرونة؟ ربما، ولكن هذا ليس بالأمر الواضح الجلي على الإطلاق.
    53. The two assessments are geared to providing the tools needed for informed decision making in the management of ecosystems for human well-being. UN 53- والهدف من التقييمين هو توفير الأدوات اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة في إدارة النظم الإيكولوجية لفائدة رفاهية الإنسان.
    She outlined the wide range of practical challenges faced in the field, and drew attention to steps being taken in the " doing of " protection, as well as the tools needed to meet these challenges. UN وقدمت المديرة عرضا عاما للنطاق الواسع من التحديات التطبيقية التي يتعين مواجهتها في الميدان، ووجهت الانتباه إلى الخطوات الجاري اتخاذها أثناء " تنفيذ " الحماية، فضلا عن الأدوات اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    60. Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the Convention on the Rights of the Child provided the tools needed to improve the rights of children throughout the world. UN 60 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن اتفاقية حقوق الطفل توفر الأدوات اللازمة لتحسين حقوق الطفل في أنحاء العالم.
    Convinced of the importance of providing the Committee with all the tools needed to monitor and verify compliance with the provisions of resolution 1874 (2009), the Mexican Government submits the following report. UN واقتناعا منها بأهمية تزويد اللجنة المنشأة بموجب القرار 1718 بجميع الأدوات اللازمة لرصد تنفيذ أحكام القرار 1874 (2009) والتحقق منه، تقدم الحكومة المكسيكية التقرير التالي:
    COPROCOM's Commissioner - President remarked that competition policy was indeed one of the tools needed to address poverty alleviation. UN 10- ونوه مفوض - رئيس اللجنة المعنية بتشجيع المنافسة في كوستاريكا (الكوبروكوم) بأن السياسة الناظمة للمنافسة هي بالفعل إحدى الأدوات اللازمة للتصدي لتخفيف وطأة الفقر.
    They are: Limited integration: A number of Parties and organizations acknowledged that the capacity to undertake integrated assessments is still absent in many countries and that the tools needed to coordinate such assessments are not always available or readily accessible. UN (أ) الإدماج المحدود: أدرك عدد من الأطراف والمنظمات أن القدرة على إعداد تقييمات متكاملة لا تزال مفتقدة في بلدان كثيرة وأن الأدوات المطلوبة لتنسيق تلك التقييمات لا تتوفر بصورة دائمة وليست سهلة المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus