"the tragic situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة المأساوية
        
    • الوضع المأساوي
        
    • للحالة المأساوية
        
    • الحالة المفجعة
        
    • بالحالة المأساوية
        
    • اﻷوضاع المأساوية
        
    • الحالة المأسوية
        
    • الواقع المأساوي الذي
        
    • الوضع المأسوي
        
    • فالحالة المأساوية
        
    • الحالة الفاجعة
        
    • الأوضاع المأساوية التي
        
    Only dialogue can bring peace and an end to the tragic situation and human suffering in that martyred country. UN فالحوار وحده هو الذي يمكن أن يحقق السلام وينهي الحالة المأساوية والمعاناة اﻹنسانية في ذلك البلد الشهيد.
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    But such progress does not mean that we should lose sight of the tragic situation that Somalia has plunged into, which deserves greater attention from us. UN لكن هذا التقدم لا يعني أن يحيد بصرنا عن الحالة المأساوية التي غرق فيها الصومال، التي تستحق منا اهتماما أكبر.
    the tragic situation in Bosnia and Herzegovina, which has made clear the serious limitations of multilateral organizations, demands increased efforts by the international community to ensure an early and lasting peace. UN أما الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، الذي كشف عن أوجه القصور الخطيرة في المنظمات المتعددة اﻷطراف، فهو يتطلب جهودا متزايدة من المجتمع الدولي لضمان إقرار السلم الدائم في وقت مبكر.
    15. the tragic situation in Gaza should be addressed immediately, without waiting for all issues surrounding the siege to be resolved. UN 15 - وقال إنه ينبغي التصدي على الفور للحالة المأساوية في غزة، بدون انتظار لتسوية جميع المسائل المتعلقة بالحصار.
    I am referring here to the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and the senseless killing that seems to have no end. UN وأشير هنا الى الحالة المفجعة في البوسنة والهرسك وعمليات القتل التي لا معنى لها والتي لا يبدو أن لها نهاية.
    the tragic situation on the ground has barely changed. UN ولم تتغير الحالة المأساوية على الأرض كثيرا.
    Those important issues still unfortunately include the tragic situation in the Middle East. UN وستشمل تلك القضايا المهمة للأسف الحالة المأساوية في الشرق الأوسط.
    The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. UN وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا.
    The international community watched helplessly as the tragic situation unfolded in Fiji. UN ووقف المجتمع الدولي يراقب بلا حول عندما تكشفت الحالة المأساوية في فيجي.
    In view of the tragic situation prevailing in the Middle East, the Committee should keep abreast of and respond in a timely manner to those developments. UN وبالنظر إلى الحالة المأساوية السائدة في الشرق الأوسط، ينبغي أن تجارى اللجنة تلك التطورات وأن تستجيب لها بطريقة آنية.
    The report made it clear that the tragic situation in the Occupied Palestinian Territory had not improved compared to previous years. UN وأضاف أن التقرير يوضح بجلاء أن الحالة المأساوية في الأرض الفلسطينية المحتلة لم تتحسن بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    It is regrettable indeed that the Security Council, the body responsible for the maintenance of international peace and security, is paralysed and unwilling to do anything about the tragic situation unfolding in the occupied Palestinian territory. UN ومن المؤسف في الحقيقة أن مجلس الأمن، وهو الجهاز المسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين، مشلول وغير راغب في فعل أي شيء إزاء الحالة المأساوية التي تتوالى فصولها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    the tragic situation suffered by the Palestinian people would not end while Israel continued to occupy Arab territory and violate international law. UN وتابع قائلا إن الوضع المأساوي الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني لن ينتهي في الوقت الذي تواصل فيه إسرائيل احتلال الأراضي العربية وتنتهك القانون الدولي.
    The sooner Israel came to terms with the legitimate aspiration of the Palestinian people and that of the inhabitants of the occupied Syrian Golan, the sooner the tragic situation could be resolved in the interests of peace and security for all concerned. UN وكلما رضخت إسرائيل على وجه السرعة للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل، تيسر بسرعة حل الوضع المأساوي في مصلحة السلام والأمن لجميع الأطراف المعنية.
    Given the tragic situation we described earlier, my Government is no longer in a position to face this challenge on its own. UN ونظرا للحالة المأساوية التي وصفناها سابقا، لم تعد حكومتــي في وضع يمكنهـــا مـــن أن تواجه هذا التحدي بمفردها.
    the tragic situation of Liberia has been well documented here and elsewhere. UN إن الحالة المفجعة السائدة في ليبريا موثقة بالأدلة هنا وفي أماكن أخرى.
    The mission was instrumental in raising international awareness about the tragic situation of more than 1.4 million internally displaced persons in the north of the country. UN وساعدت البعثة في زيادة الوعي الدولي بالحالة المأساوية التي يعيشها أكثر من 1.4 مليون من المشردين داخلياً في شمال البلاد.
    The international community must reaffirm strongly the need for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. It is called upon to provide economic, financial and humanitarian assistance in order to enable Lebanon to reconstruct what was destroyed by the war and to face the tragic situation in which its people currently live. UN كما أن على المجموعة الدولية أن تؤكد بكل قوة ضرورة احترام سيادة لبنان واستقلاله وحرمة ترابه الوطني وتُسارع بتقديم المساعدات اﻹنسانية والمالية والاقتصادية لتمكينه من تعمير ما خربته الحرب ومواجهة اﻷوضاع المأساوية التي يعيشها أبناؤه.
    the tragic situation in the Horn of Africa is a stark reminder that we still have a long way to go. UN وما الحالة المأسوية في منطقة القرن الأفريقي إلا لتذكرنا بأن الطريق لا يزال طويلاً أمامنا.
    The achievement of peace necessitates radical change in the tragic situation in which the Palestinian people have been living, especially in the Gaza Strip. UN إن تحقيق السلام يتطلب تغيرا جذريا في الواقع المأساوي الذي يعيشه الفلسطينيون في الأراضي المحتلة، وتحديدا في قطاع غزة.
    The Court expressed the view that the tragic situation in the region can be brought to an end only through implementation in good faith of all relevant Security Council resolutions. UN وأعربت المحكمة عن رأي مفاده أن الوضع المأسوي في المنطقة لا يمكن إنهاؤه إلا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بحسن نية.
    the tragic situation which has arisen there, with the loss of hundreds of lives, need not have occurred had the Indonesian Government and the military properly exercised their responsibility to deal decisively with the unlawful armed elements. UN فالحالة المأساوية التي نشأت هناك وفقدان مئات اﻷرواح لم تكن لتحدث لو أن الحكومة اﻹندونيسية والقوات العسكرية مارست مسؤوليتها في الحسم مع العناصر المسلحة غير الشرعية.
    the tragic situation in Kosovo remains a cause for serious concern within the international community. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    Kuwait follows with serious concern the tragic situation of the Palestinian people in the occupied Arab territories. UN إن الكويت تتابع بقلق بالغ الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus