"the transitional period and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة الانتقالية
        
    There were many challenges to overcome in the transitional period and Libya welcomed the support of the international community. UN وقال إن الفترة الانتقالية تنطوي على تحديات كثيرة، وأن ليبيا ترحب بالدعم الذي تتلقاه من المجتمع الدولي.
    So far, 23 political parties, including the most representative ones, had completed the transitional period and conformed to the provisions of the revised Constitution. UN وقد أتم حتى اﻵن ٣٢ حزباً سياسياً، بما في ذلك اﻷحزاب اﻷكثر تمثيلاً، الفترة الانتقالية وامتثلت ﻷحكام الدستور المنقح.
    Both the Basic Law that governed the transitional period and the Constitution approved by referendum in 2003 proclaim the principle of equality of all citizens with no discrimination of any kind, including sex-based discrimination. UN فالقانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية والدستور الذي اعتمد من خلال الاستفتاء في عام 2003 يعلنان مبدأ تساوي جميع المواطنين دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    Congratulating again the people of Burundi on the successful conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of authority to a representative and democratically elected government and institutions, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    Congratulating again the people of Burundi on the successful conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of authority to a representative and democratically elected government and institutions, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات ممثلة ومنتخبة ديمقراطيا،
    At the national level, the work of the Tribunal was based on laws pertaining to administration during the transitional period and national security. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن أعمال المحكمة تستند إلى القوانين المتعلقة بالإدارة خلال الفترة الانتقالية وإلى الأمن الوطني.
    It also authorized an international force to maintain peace and security during the transitional period and otherwise to assist in the implementation of the Agreement. UN وأذن أيضا بقوة دولية تقوم بصون السلام واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    We hope that Israel will respect its obligations as an occupying Power during the transitional period and that it will refrain from introducing any alterations on the nature of the occupied territories including Jerusalem that would affect the outcome of the final negotiations. UN كما نأمل أن تحترم اسرائيل التزاماتها كسلطة احتلال خلال الفترة الانتقالية وأن تمتنـــع عــن إدخال أية تعديلات على طبيعة اﻷراضي المحتلــة بمــا في ذلك القدس بشكل يؤثر علــى نتيجـة المفاوضــات النهائية.
    Board members thanked the Executive Director for his leadership throughout the transitional period, and underscored the importance of the Fund's work, especially at regional and country levels in driving the ICPD agenda. UN 83 - وشكر أعضاء المجلس المدير التنفيذي على قيادته خلال الفترة الانتقالية وأكدوا على أهمية عمل الصندوق لا سيما على الصعيدين الإقليمي والقطري في توجيه جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The country programme was based on Libya's request to meet its priorities during the transitional period and to strengthen the rights of children and adolescents as part of the principal reforms of the national agenda. UN وأُنشئ البرنامج القطري استنادا إلى طلب ليبيا للوفاء بأولوياتها خلال الفترة الانتقالية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين في إطار الإصلاحات الرئيسية الواردة في جدول الأعمال الوطني.
    Congratulating again the people of Burundi on the successful conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of authority to a representative and democratically elected Government and institutions, UN وإذ يهنئ مرة أخرى شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات نيابية منتخبة ديمقراطياً،
    Through the Arusha Agreement's Implementation Monitoring Committee, which was chaired by ONUB, many critical issues of contention among the Burundian parties were resolved, leading to a smooth conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of power to the elected Government. UN ومن خلال لجنة رصد تطبيق اتفاق أروشا، التي تولت عملية الأمم المتحدة في بوروندي رئاستها، جرت تسوية العديد من القضايا الخلافية الحيوية بين الأطراف البوروندية، الأمر الذي أدى إلى اختتام الفترة الانتقالية بسلاسة وانتقال السلطة إلى الحكومة المنتخبة بطريقة سلمية.
    Congratulating the people of Burundi for the successful conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of authority to representative and democratically elected government and institutions, UN وإذ يهنئ شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات تمثيلية ومنتخبة بصورة ديمقراطية،
    Congratulating again the people of Burundi on the successful conclusion of the transitional period and the peaceful transfer of authority to a representative and democratically elected Government and institutions, UN وإذ يهنئ مرة أخرى شعب بوروندي على اختتام الفترة الانتقالية بنجاح ونقل السلطة سلميا إلى حكومة ومؤسسات نيابية منتخبة ديمقراطياً،
    He emphasized that the Secretary-General’s report recommended extending the Mission’s mandate for another year to help Haiti move through the transitional period and to ensure stability and security. UN وأكد أن تقرير اﻷمين العام أوصى بتمديد ولاية البعثة سنة أخرى، لمساعدة هايتي على التقدم خلال هذه الفترة الانتقالية وكفالة الاستقرار واﻷمن.
    As the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its own role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. UN وتعتقد اللجنة، بوصفها الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة لمعالجة قضيــة فلسطيــن، أن دورها لا يزال مهما وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية نهائية مرضية.
    As the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. UN وتعتقد اللجنة، بوصفها الهيئة التي أنشأتها الجمعية العامة لمعالجة قضية فلسطين، أن دورها لا يزال مفيدا وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية نهائية مرضية.
    A force at this level would be capable of ensuring security in the region during the transitional period and supervising demilitarization through a visible, credible presence. UN ومن شأن قوة بهذا المستوى أن تكون قادرة على كفالة اﻷمن في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية واﻹشراف على التجريد من السلاح من خلال تواجد ظاهر وموثوق به.
    As the organ of the General Assembly established to deal with the question of Palestine, the Committee believes that its own role continues to be useful and necessary during the transitional period and until a satisfactory final settlement is achieved. UN وتعتقــد اللجنــة، بوصفهــا جهاز الجمعية العامة المنشأ لمعالجة قضية فلسطـين، أن دورهـا لا يزال مهما وضروريا أثناء الفترة الانتقالية وإلى حين تحقيق تسوية مرضية نهائية.
    The Agreement also authorized an international force to maintain peace and security during the transitional period and otherwise to assist in the implementation of the Agreement. UN وأذن الاتفاق بإنشاء قوة دولية لصون السلم واﻷمن خلال الفترة الانتقالية والقيام، فيما عدا ذلك، بالمساعدة على تنفيذ الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus