"the treaty's credibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصداقية المعاهدة
        
    • بمصداقية المعاهدة
        
    Erosion of the Treaty's credibility would have serious repercussions for world security and stability. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    Such attacks would have severe, humanitarian, environmental, political and economic consequences and would threaten the Treaty's credibility. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Such attacks would have severe, humanitarian, environmental, political and economic consequences and would threaten the Treaty's credibility. UN وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة.
    Erosion of the Treaty's credibility would have serious repercussions for world security and stability. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    Article IV guaranteed the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, and any limitation on trade in nuclear materials, equipment or technology that infringed on that right damaged the Treaty's credibility and universality. UN وتضمن المادة الرابعة حق جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن أي تحديد للاتجار في المواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية يضر بمصداقية المعاهدة وطابعها العالمي.
    Transforming this acquis into concrete results will be essential for upholding the Treaty's credibility. UN وسيكون من الضروري تحويل هذه المكتسبات إلى نتائج ملموسة للحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    It also undermines the Treaty's credibility and universality. UN وهو يقوض أيضا مصداقية المعاهدة وعالميتها.
    All States parties share a collective responsibility to maintain the Treaty's credibility by achieving its goals. UN وتشترك جميع الدول الأطراف في المسؤولية عن تعزيز مصداقية المعاهدة بتحقيق أهدافها.
    States parties' adoption of measures on that issue, which has been under debate for more than a decade now, is essential to the Treaty's credibility and integrity and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ويشكل اعتماد الدول الأطراف في المعاهدة لإجراءات فيما يتعلق بهذه المسألة، التي ظلت محط نقاش لأزيد من عقد من الزمن، أمراً لا غنى عنه لضمان مصداقية المعاهدة وسلامتها ولتوطيد نظام عدم الانتشار.
    As upholding the Treaty's credibility and relevance was a shared responsibility, further engagement was required in order to continue to achieve tangible results. UN ونظرا لأن دعم مصداقية المعاهدة وأهميتها مسؤولية مشتركة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من المشاركة من أجل مواصلة تحقيق نتائج ملموسة.
    In closing, States parties had the responsibility of restoring the Treaty's credibility by ensuring that its provisions and the outcomes of all NPT Review Conferences were implemented. UN وقال في ختام كلمته إن الدول الأطراف تقع على عاتقها مسؤولية إعادة الثقة في مصداقية المعاهدة بالتمسك بتنفيذ أحكامها واحترام القرارات الصادرة عن المؤتمرات المعنية بمراجعة باستعراض المعاهدة.
    States parties' adoption of measures on that issue, which has been under debate for more than a decade now, is essential to the Treaty's credibility and integrity and to the consolidation of the nuclear non-proliferation regime. UN ويشكل اعتماد الدول الأطراف في المعاهدة لإجراءات فيما يتعلق بهذه المسألة، التي ظلت محط نقاش لأزيد من عقد من الزمان، أمراً لا غنى عنه لضمان مصداقية المعاهدة وسلامتها ولتوطيد نظام عدم الانتشار.
    Many delegations, however, pointed out that while negotiations on the central treaty would be facilitated, reaching an understanding on verifications and implementation provisions at a later date would be much more uncertain, to the possible detriment of the Treaty's credibility and effectiveness. UN بيد أن وفوداً عديدة أشارت إلى أنه قد يتيسر إجراء مفاوضات بشأن النص الرئيسي للمعاهدة في حين لا يمكن الجزم بإمكانية التوصل، في وقت لاحق، إلى تفاهم بشأن أحكام التنفيذ والتحقق، وهو ما قد ينال من مصداقية المعاهدة وفعاليتها.
    The fact that Israel was conducting a nuclear programme that fell outside the NPT monitoring system constituted a threat to international peace and security and undermined the Treaty's credibility and comprehensive safeguards system. UN ووضع إسرائيل لبرنامج نووي خارج نظام الرصد التابع لمعاهدة حظر الانتشار يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين ويقوض مصداقية المعاهدة ونظام الضمانات الشامل التابع لها.
    Credible verification is vital in order to ensure that all States parties are meeting their NPT commitments, and thus for the Treaty's credibility. UN إن التحقق المتمتع بالمصداقية ضرورة أساسية من أجل ضمان امتثال جميع الدول الأطراف إلى التزاماتها وفقا لمعاهدة عدم الانتشار، ومن أجل ضمان مصداقية المعاهدة نفسها.
    This situation makes it incumbent upon nuclear-weapon States parties to the Treaty to fulfil their obligations in this regard so as to preserve the Treaty's credibility as well as the credibility of the non-proliferation regime as a whole. UN إن هذا الواقع يفرض على الدول النووية اﻷعضاء في المعاهدة أن تسارع الى تنفيذ التزاماتها في هذا الشأن حفاظا على مصداقية المعاهدة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار.
    There was a need to initiate negotiation of an international instrument to provide such assurances as soon as possible, with a view to furthering non-proliferation objectives and bolstering the Treaty's credibility. UN وهناك حاجة إلى البدء في التفاوض بشأن إصدار صك دولي لتقديم هذه الضمانات في أقرب وقت ممكن وذلك من أجل تعزيز أهداف عدم الانتشار وزيادة مصداقية المعاهدة.
    There was a need to initiate negotiation of an international instrument to provide such assurances as soon as possible, with a view to furthering non-proliferation objectives and bolstering the Treaty's credibility. UN وهناك حاجة إلى البدء في التفاوض بشأن إصدار صك دولي لتقديم هذه الضمانات في أقرب وقت ممكن وذلك من أجل تعزيز أهداف عدم الانتشار وزيادة مصداقية المعاهدة.
    the Treaty's credibility and relevance required a commitment by all parties to uphold its fundamental tenets, to respect the rights of all States parties and to implement all its provisions in good faith. UN وقال إن مصداقية المعاهدة والإبقاء على قيمتها يتطلبان التزام جميع الأطراف بالحفاظ على غاياتها الأساسية واحترام حقوق جميع الدول الأطراف وتنفيذ أحكام المعاهدة بحسن نية.
    Like many other States parties we, therefore, consider that the Treaty deserves to be extended indefinitely and unconditionally. Failure to do so would erode the Treaty's credibility and lead to uncertainty and apprehensions about the future of non-proliferation. UN لذا نرى، شأننا في ذلك شأن كثير من الدول اﻷطراف اﻷخرى، أن المعاهدة تستحق التمديد إلى أجل غير مسمى بلا قيد أو شرط، والفشل في ذلك سيؤدي إلى اضمحلال مصداقية المعاهدة ويفضي إلى الشكوك والمخاوف حول مستقبل عدم الانتشار.
    As a result of the blatant violations of the legally binding commitments under article VI of the NPT, the integrity of the NPT has unfortunately been endangered, and the confidence of non-nuclear-weapon States in the Treaty's credibility eroded. UN ونتيجة للانتهاك السافر للالتزامات القانونية الإلزامية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، فإن حرمة المعاهدة، لسوء الحظ، تعرضت للخطر، وإن ثقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بمصداقية المعاهدة قد انحرفت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus