"the treaty's entry into force" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • المعاهدة لتدخل حيز النفاذ
        
    • بدء سريان المعاهدة
        
    • يبدأ نفاذ المعاهدة
        
    • بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لدخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    Given that the United States is an Annex 2 country, the Treaty's entry into force seems closer than ever. UN وبالنظر إلى أن الولايات المتحدة من بلدان المرفق 2، فإن بدء نفاذ المعاهدة يبدو اليوم أقرب من أي وقت مضى.
    It will be an important step towards the achievement of operational readiness and the capacity to carry out onsite inspections after the Treaty's entry into force. UN وستكون هذه خطوة هامة صوب تحقيق التأهب العملي والقدرة على القيام بعمليات تفتيش موقعي بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As in previous years, the draft resolution underscores the importance of the Treaty's entry into force. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Through commitment and very hard work, we are approaching the point of readiness for the Treaty's entry into force and the preparedness level of the verification system. UN ومن خلال الالتزام والعمل الدؤوب، بتنا نقترب من نقطة التأهب لدخول المعاهدة حيز النفاذ ومستوى الاستعداد لنظام التحقق.
    It was noted that recent international events had made the Treaty's entry into force as urgent as when it had first been negotiated. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية.
    This is a novel approach, which I hope will serve its purpose and bring us a bit closer to the Treaty's entry into force. UN وهذا نهج مبتكر، وآمل أن يحقق هدفه وأن يقربنا أكثر إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    By convincing all those States that have not yet signed or ratified the Treaty of its importance, we shall ensure the Treaty's entry into force. UN فمن خلال إقناع كل الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على المعاهدة بأهميتها، سنضمن بدء نفاذ المعاهدة.
    The efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. UN ويجب دعم الجهود الرامية إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Following the most recent meetings, Non-Proliferation and Disarmament Initiative countries issued joint statements reiterating the importance of the Treaty's entry into force. UN وفي أعقاب آخر الاجتماعات، أصدرت البلدان الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بيانات مشتركة كررت فيها تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    In relevant forums, Ukraine stressed the importance of the Treaty's entry into force. UN شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Mongolia endorses the ministerial statement at the recent Ministerial Meeting promoting the Treaty's entry into force. UN وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    This regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. UN وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن.
    Efforts to achieve the Treaty's entry into force must be upheld. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The global verification regime needs to be operational at the Treaty's entry into force. UN ويتعين تشغيل النظام العالمي للتحقق حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    China will continue to honour its moratorium commitment before the Treaty's entry into force. UN وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    We call upon those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force to sign and ratify it without further delay. UN وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير.
    Japan welcomes the ratification by the Democratic Republic of the Congo -- one of the countries whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. UN وترحب اليابان بتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي من البلدان التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    the Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    Sweden, through the European Union, continued outreach activities at the political and technical level, in particular towards the remaining nine annex 2 States, whose ratification is required for the Treaty's entry into force UN واصلت السويد، من خلال الاتحاد الأوروبي، أنشطة الاتصال على المستويين التقني والسياسي، وخاصة بالدول التسع المتبقية المدرجة في المرفق الثاني، التي لا يزال يتعين أن تصدق على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ
    the Treaty's entry into force has enabled us to overcome stagnation in the multilateral negotiation process on non-proliferation. UN وإن بدء سريان المعاهدة مكّننا من كسر الجمود في عملية التفاوض المتعددة الأطراف المعنية بمنع الانتشار.
    It would like to see the early entry into force of the CTBT, which it has committed itself to ratifying swiftly, and will observe a moratorium on nuclear testing pending the Treaty's entry into force. UN وتتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، وقد التزمت بالتصديق عليها بسرعة، وستلتزم بوقف للتجارب النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.
    The event highlighted the urgency of the Treaty's entry into force. UN وأبرز هذا الحدث الحاجة الملحة إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Japan will continue to call for the ratification of the CTBT by all States and expects that the moratorium on nuclear test explosions will be maintained pending the Treaty's entry into force. UN وستواصل اليابان الدعوة إلى التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول وتتوقع أن تتم المحافظة على الوقف الاختياري بشأن التفجيرات النووية التجريبية انتظارا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus