"the treaty concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدة المعنية
        
    • للمعاهدة المعنية
        
    • المعاهدات ومواضيعها
        
    • المعاهدة المعني
        
    • بالمعاهدة المعنية
        
    • الصك قيد النظر
        
    Experts are nominated and elected by States parties to the treaty concerned by secret ballot. UN وتقدِّم الدول الأطراف في المعاهدة المعنية ترشيحات الخبراء ثم تنتخبهم بالاقتراع السري.
    Any amendment ought, however, to promote the purpose and objective of the treaty concerned, namely, international peace and security. UN غير أن أي تعديل يجب أن ينهض بغرض المعاهدة المعنية وهدفها، أي تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Other relevant factors, such as the object and purpose, the provisions and the nature of the treaty concerned should, however, also be taken into account. UN بيد أنه ينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار العوامل الهامة الأخرى، مثل موضوع وغرض، وأحكام وطبيعة المعاهدة المعنية.
    The principle of extradite or prosecute reflected in some international treaties was an obligation applicable only to the States parties to the treaty concerned and was not a basis for universal jurisdiction. UN كما أن مبدأ التسليم أو المحاكمة المنعكس في بعض المعاهدات الدولية يمثّل التزاماً لا ينطبق إلاّ على الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون أن يشكِّل أساساً للولاية القضائية العالمية.
    Accordingly, the chairpersons requested their committees to examine the feasibility of adopting an approach along those lines, taking account of the particular needs of the treaty concerned and the preferred working methods of the committee. UN وعلى هذا فإن الرؤساء طلبوا من لجانهم بحث إمكانية اعتماد نهج يتماشى مع تلك الاتجاهات، آخذين في الاعتبار الحاجات الخاصة للمعاهدة المعنية وطرق العمل التي تفضلها اللجان.
    The second question was whether the treaty concerned established that the offence was punishable under domestic law. UN والسؤال الثاني هو ما إذا كانت المعاهدة المعنية تقرر أن الجرم المرتكب يعاقب عليه القانون المحلي.
    Its ability to do so depends on the formulation of the treaty concerned and may be available only at a particular limited point in time. UN وترتبط قدرتها على فعل ذلك بصيغة المعاهدة المعنية وقد لا يتسنى لها ذلك إلا في وقت معين.
    79. The Conference of States Parties perform a variety of acts, the legal nature and implications of which depend, in the first place, on the treaty concerned. UN 79 - تضطلع مؤتمرات الدول الأطراف بأعمال متنوعة تتوقف طبيعتها وآثارها القانونية في المقام الأول على المعاهدة المعنية.
    8. Experts are nominated and elected by States parties to the treaty concerned by secret ballot. UN 8 - وتقدِّم الدول الأطراف في المعاهدة المعنية ترشيحات الخبراء ثم تنتخبهم بالاقتراع السري.
    Individual States would be best placed to consent to provisional application in the light of the purpose, scope and content of the treaty concerned, as well as domestic legal and political considerations. UN وستكون فرادى الدول أقدر على الموافقة على التطبيق المؤقت في ضوء الغرض من المعاهدة المعنية ونطاقها ومضمونها، فضلا عن الاعتبارات القانونية والسياسية الداخلية.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties and the Convention on the Rights of the Child both allowed for reservations provided they were compatible with the object and purpose of the treaty concerned. UN وقال إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية حقوق الطفل كلتيهما تفسحان المجال ﻹبداء التحفظات ما دامت متمشية مع هدف المعاهدة المعنية وقصدها.
    5. Factors affecting the Right of Suspension or Termination other than the nature and purpose of the treaty concerned UN 5- العوامل المؤثرة على حق تعليق التنفيذ أو الإنهاء خلاف طبيعة وغرض المعاهدة المعنية
    Previously only introductory acts were submitted to the Åland Legislative Assembly, sometimes leaving Åland outside the scope of the treaty concerned. UN وسابقاً، كانت القوانين التمهيدية هي الوحيدة التي تعرض على الجمعية التشريعية اﻵلندية، مما كان يترك أحيانا مقاطعة آلاند خارج نطاق المعاهدة المعنية.
    Previously only introductory acts were submitted to the Åland Legislative Assembly, sometimes leaving Åland outside the scope of the treaty concerned. UN أما في السابق فكانت القوانين التمهيدية وحدها هي التي تعرض على الجمعية التشريعية ﻵلاند مما كان يتركها أحيانا خارج نطاق المعاهدة المعنية.
    If the provisions of an international treaty do not conform to the law or other regulations, the Government shall initiate a procedure for amending the law or other regulation, or for amending or terminating the treaty concerned. UN فإذا لم تكن أحكام معاهدة من المعاهدات الدولية مطابقة للقانون أو الأنظمة الأخرى، تشرع الحكومة في اتخاذ إجراء لتعديل القانون أو النظام الآخر، أو لتعديل المعاهدة المعنية أو إلغائها.
    As with all other international treaties, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which drew a distinction between permissible and impermissible reservations, depending on their compatibility with the object and purpose of the treaty concerned. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع المعاهدات الدولية الأخرى، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تخضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تميز بين التحفظات المسموح بها وغير المسموح بها، ويتوقف ذلك على مدى توافقها مع هدف وغاية المعاهدة المعنية.
    However, to leave open the question of the effects of an objection would create ambiguity as to the fate of the treaty concerned during an armed conflict and afterwards, and the consequent rights and duties of the parties and their citizens and legal persons. UN غير أن إبقاء مسألة آثار الاعتراض مفتوحة من شأنه أن يضفي غموضا على مصير المعاهدة المعنية أثناء النزاع المسلح وفي أعقابه، وعلى ما يترتب عليها من حقوق وواجبات للدول الأطراف ومواطنيها وأشخاصها الاعتباريين.
    (3) The interpretative weight of subsequent agreements or practice in relation to other means of interpretation often depends on their specificity in relation to the treaty concerned. UN (3) وكثيراً ما يتوقف الوزن التفسيري للاتفاقات اللاحقة أو الممارسة اللاحقة في علاقتها بأدوات التفسير الأخرى على خصوصية الاتفاق أو الممارسة بالنسبة للمعاهدة المعنية().
    Moreover, a " reservations dialogue " should be launched to persuade States to withdraw reservations that serve no purpose and, above all, to refrain from entering reservations that are contrary to the purposes and objectives of the treaty concerned. UN وينبغي كذلك تشجيع " الحوار التحفظي " بغية جعل الدول تتعهد بسحب التحفظات غير المفيدة، وخاصة بغية تفادي وضع تحفظات تتنافى وأهداف المعاهدات ومواضيعها.
    (6) Lastly, it is obvious that only an existing instrument can be interpreted and that it is therefore unnecessary to specify that a declaration can be made only after the text of the provision of the treaty concerned has been finally adopted. UN 6) وغني عن البيان أن التفسير لا يمكن أن ينصب إلا على صك موجود بالفعل ولذلك ليس من الضروري توضيح أنه لا يجوز إصدار الإعلان إلا بعد اعتماد نص حكم المعاهدة المعني بشكل نهائي.
    No doubt during the currency of the armed conflict the performance of the treaty concerned would be suspended. UN فمما لا شك فيه أن الوفاء بالمعاهدة المعنية أثناء سيرورة النزاع المسلح سيعلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus