"the treaty of friendship" - Traduction Anglais en Arabe

    • معاهدة الصداقة
        
    • بمعاهدة الصداقة
        
    All Spanish territory was denuclearized by means of the Treaty of Friendship, Defence and Cooperation, signed with the United States in 1976. UN ولقد جُردت جميع الأراضي الإسبانية من الأسلحة النووية من خلال معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون، الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976.
    The clearest expression of that priority is the Treaty of Friendship, cooperation and good-neighbourliness that exists between our countries. UN وأفصح تعبير عن تلك الأولوية يتمثل في معاهدة الصداقة والتعاون وحسن الجوار المبرمة بين بلدينا.
    The European Union welcomes the signature of the Treaty of Friendship and Good Cooperation between Romania and Ukraine. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتوقيع على معاهدة الصداقة وحسن التعاون بين أوكرانيا ورومانيا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine demands that the Russian side cease its practice of threats towards Ukraine and abide by the provisions of the Treaty of Friendship, Cooperation and Partnership between our two countries. UN وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا.
    2.7 The response of the New Zealand Government was to negotiate a Protocol to the Treaty of Friendship between New Zealand and Western Samoa. UN 2-7 وكان رد حكومة نيوزيلندا هو التفاوض حول بروتوكول يلحق بمعاهدة الصداقة بين نيوزيلندا وساموا الغربية.
    All of this is taking place in violation of the frontier agreement between the Republic of Tajikistan and the Islamic State of Afghanistan, and is in contravention of articles 2 and 3 of the Treaty of Friendship, Cooperation and Good-Neighbourliness between the Republic of Tajikistan and the Islamic Republic of Afghanistan. UN ويتم كل هذا خرقا لاتفاق الحدود بين جمهورية طاجيكستان ودولة أفغانستان اﻹسلامية ويتعارض مع المادتين ٢ و ٣ من معاهدة الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية.
    Guided by the provisions of the Treaty of Friendship, Cooperation and Strengthening of Mutual Security of 8 March 1996, which gave a new dimension to cooperation between the two friendly States, UN استرشادا منهما بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون وتعزيز اﻷمن المشترك، المبرمة في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، والتي أضافت بعدا جديدا للتعاون بين الدولتين الصديقتين،
    The Court found that the boundary between the Libyan Arab Jamahiriya and Chad was defined and determined by the Treaty of Friendship and Good Neighbourliness concluded on 10 August 1955 by France and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    9. The two heads of State welcome the signature by the Ministers for Foreign Affairs of the Lao People's Democratic Republic and the Kingdom of Cambodia of the Treaty of Friendship and Mutual Assistance, which augurs well for the present historic visit. UN ٩ - ورحب رئيسا البلدين بتوقيع وزيري خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة كمبوديا على معاهدة الصداقة والمساعدة المتبادلة التي تشكل بادرة خير في الزيارة التاريخية الحالية.
    The Court found that the boundary between the Libyan Arab Jamahiriya and Chad was defined and determined by the Treaty of Friendship and Good Neighbourliness concluded on 10 August 1955 by France and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    Finally, I would recall that all of Spain's territory, including those parts that fall within the geographical area to which the Pelindaba Treaty applies, was denuclearized militarily pursuant to the Treaty of Friendship, Defence and Cooperation signed with the United States in 1976. UN أخيرا، أود أن أشير إلى أن كل الأراضي الإسبانية، بما فيها الأجزاء الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها معاهدة بليندابا، قد تم إعلانها لا نووية عسكرياً بموجب معاهدة الصداقة والدفاع والتعاون الموقعة مع الولايات المتحدة عام 1976.
    Despite the publicity for the ceremony carried out by the Argentine authority, Great Britain did not stake any claim to the Malvinas Islands either on that occasion or later in the process of recognition of Argentina which ended with the signing of the Treaty of Friendship, Trade and Navigation in 1825. UN ورغم الدعاية التي قامت بها السلطة الأرجنتينية لهذا الحفل، فإن بريطانيا العظمى لم تطالب بجزر مالفيناس سواء في تلك المناسبة أو في بعد ذلك أثناء عملية الاعتراف بالأرجنتين، والتي انتهت بتوقيع معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة عام 1825.
    Georgia and Turkmenistan, hereinafter referred to as the Parties, guided by the provisions of the Treaty of Friendship and Cooperation of 17 August 1993, which has served as a basis for the further enhancement of the traditionally close relations between Georgia and Turkmenistan, UN إن جورجيا وتركمانستان اللذين سيشار إليهما فيما بعد باسم " الطرفين " ، إذ يسترشدان بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون المبرمة في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣. التي تشكل اﻷساس في تعزيز علاقات الصداقة التقليدية بين جورجيا وتركمانستان،
    (1) Finds that the boundary between the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and the Republic of Chad is defined by the Treaty of Friendship and Good Neighbourliness concluded on 10 August 1955 between the French Republic and the United Kingdom of Libya: UN )١( تصل الى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وجمهورية تشاد تبينها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية والمملكة الليبية المتحدة:
    Djibouti maintains that this refusal constitutes a violation of France's international obligations under the Treaty of Friendship and Cooperation signed by the two States on 27 June 1977 and the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between France and Djibouti, dated 27 September 1986. UN وادعت جيبوتي أن هذا الرفض يشكل انتهاكا لالتزامات فرنسا الدولية بموجب معاهدة الصداقة والتعاون الموقعة بين الدولتين في 27 حزيران/يونيه 1977 واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين فرنسا وجيبوتي، المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 1986.
    " the Judgment largely construes the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation between the United States and Italy in ways which sustain rather than constrain it as an instrument for the protection of the rights of the nationals, corporations and associations of the United States in Italy and the rights of nationals, corporations and associations of Italy in the United States. UN " إن الحكم يفسر إلى حد بعيد معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة بين الولايات المتحدة وإيطاليا بطرق تؤيدها ولا تقيدها كصك لحماية حقوق مواطني الولايات المتحدة وشركاتها وجمعياتها في إيطاليا وحقوق مواطني إيطاليا وشركاتها وجمعياتها في الولايات المتحدة.
    As in the Oil Platforms case, the Court considered the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation to be in force notwithstanding the armed conflict between the two parties and considered potential breaches of the Treaty in detail. UN وعلى غرار قضية منصات النفط، اعتبرت المحكمة معاهدة الصداقة والتجارة والملاحقة نافذة رغم النزاع المسلح بين الطرفين ونظرت بتفصيل في الخروقات المحتملة للمعاهدة().
    As early as 1785, article 24 of the Treaty of Friendship and commerce between Prussia and the United States of America expressly stated that armed conflict had no effect on its humanitarian law provisions. UN فمنذ فترة مبكرة تعود إلى عام 1785، نصت المادة 24 من معاهدة الصداقة والتجارة بين بروسيا والولايات المتحدة الأمريكية صراحة على أن النزاع المسلح ليس له أي أثر على أحكامها المتعلقة بالقانون الإنساني().
    Djibouti maintained that the refusal constituted a violation of the international obligations of France under the Treaty of Friendship and Cooperation signed by the two States on 27 June 1977 and the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between France and Djibouti, dated 27 September 1986. UN وتدعي جيبوتي أن هذا الرفض يشكل انتهاكا لالتزامات فرنسا الدولية بموجب معاهدة الصداقة والتعاون الموقعة بين الدولتين في 27 حزيران/يونيه 1977 واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين فرنسا وجيبوتي، المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 1986.
    9. that the French Republic by acting contrary to or by failing to act in accordance with articles 1, 3, 4, 6 and 7 of the Treaty of Friendship and Cooperation of 1977 individually or collectively has violated the spirit and purpose of that Treaty, as well as the obligations deriving therefrom. UN 9 - وأن الجمهورية الفرنسية بتصرفها المنافي للمواد 1 و 3 و 4 و 6 و 7 من معاهدة الصداقة والتعاون لعام 1977 أو عدم تصرفها وفقا لتلك المواد قد أخلت فرديا أو جماعيا بروح وغرض تلك المعاهدة، وكذا بالالتزامات الناشئة عنها،
    Following a Protocol to the Treaty of Friendship between New Zealand and Western Samoa, the Government of New Zealand passed the Citizenship (Western Samoa) Act of 1982, which nullified the effect of the " Lesa " decision. UN وبعد صدور البروتوكول الملحق بمعاهدة الصداقة بين نيوزيلندا وساموا الغربية، أقرت حكومة نيوزيلندا قانون الجنسية (ساموا الغربية) لعام 1982، الذي ألغى مفعول القرار المتعلق بقضية " ليسا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus