This is not the Treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. | UN | وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
This is not the Treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. | UN | وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها. |
Such an attempt is not consistent with Article VIII of the Treaty that clearly specifies the procedure for the amendment of the Treaty. | UN | فأي محاولة من هذا القبيل لا تتسق مع المادة الثامنة من المعاهدة التي تحدد بوضوح الإجراء الواجب اتباعه في تعديل المعاهدة. |
Alternatively, the amputated parts could form a protocol to the Treaty that the revised draft would become. | UN | وكبديل لذلك يمكن أن تشكل اﻷجزاء المحذوفة بروتوكولا للمعاهدة التي سيتحول إليها المشروع المنقح. |
Problems with compliance, therefore, threaten the security and other benefits of the Treaty that are the reason why more than 180 states have become parties. | UN | ولهذا فإن المشاكل ذات الصلة بالامتثال تهدد الأمن والفوائد الأخرى للمعاهدة التي جعلت أكثر من 180 دولة تنضم إليها. |
the Treaty that makes it impossible for us to do anything about it is called globalization, which means the exploitation of poor third-world countries' resources by the rich first-world countries. | UN | أما المعاهدة التي تجعل من المستحيل علينا أن نفعل شيئا إزاء هذا الأمر فتُعرف بالعولمة التي تعني استغلال موارد بلدان العالم الثالث الفقيرة لصالح بلدان العالم الأول الغنية. |
It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to the withdrawal. | UN | وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولاً عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب. |
It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to withdrawal. | UN | وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب. |
We must close the loopholes in the Treaty that allow the unnecessary spread of such technologies. | UN | وعلينا أن نسد الثغرات في المعاهدة التي تتيح انتشار هذه التكنولوجيات بلا داع. |
It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to withdrawal. | UN | وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب. |
The most recent example is the Treaty that was made by the Sixth Committee of the General Assembly on WMD and terrorism. | UN | وأحدث مثال هو المعاهدة التي وضعتها اللجنة السادسة للجمعية العامة بشأن أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
the Treaty that we are working for should enable us to put in place a binding, non-discriminatory legal norm to be imposed on all States. | UN | ينبغي أن تسمح لنا المعاهدة التي نعمل على إبرامها بوضع معيار قانوني غير تمييزي ملزم لجميع الدول. |
The initialization of the international monitoring system must not be hastened for purely technical reasons that fail to take into account the universal and non-discriminatory nature of the Treaty that created the system. | UN | ولا يجوز التعجيل ببدء النظام الدولي للرصد لأسباب تقنية بحتة لا تأخذ في الحسبان الطابع الشامل وغير التمييزي للمعاهدة التي أنشأت النظام. |
The functioning of the monitoring system must not be hastened merely on the basis of technical considerations that do not take into account the universal and non-discriminatory nature of the Treaty that gave rise to the system. | UN | ويجب ألا نتعجل تشغيل نظام الرصد على أساس اعتبارات فنية لا تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي وغير التمييزي للمعاهدة التي ينبثق عنها ذلك النظام. |
We are convinced that the speedy implementation of the commitment made to that effect by the United States would lead to ratification by other States listed in annex 2 of the Treaty that have not yet taken that step. | UN | ونحن مقتنعون بأن التنفيذ السريع للالتزام الذي قطعته الولايات المتحدة في هذا الصدد سيفضي إلى تصديق الدول الأخرى المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة التي لم تخطو تلك الخطوة بعد. |
The functioning of the IMS must not be accelerated on the basis of simple technical considerations, while the universal and non-discriminatory character of the Treaty that created it are not taken into account. | UN | ويجب عدم تسريع تشغيل نظام الرصد الدولي على أساس اعتبارات تقنية بسيطة، في وقت لا يؤخذ فيه في الحسبان الطابع العالمي وغير التمييزي للمعاهدة التي أوجدت النظام. |
They should also reserve the right to terminate supply agreements with a Party to the Treaty that violates its commitments and then withdraws from the Treaty. | UN | وينبغي أيضا أن يحتفظوا بالحق في إنهاء اتفاقات التوريد المبرمة مع طرف المعاهدة الذي ينتهك التزاماته ثم ينسحب من المعاهدة. |
We decided to establish a contact list of countries that had ratified the Treaty that would volunteer to assist the coordinator in various regions. | UN | لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق. |
6. This reflects the understanding by the drafters of the Treaty that reducing international tension and strengthening trust between States would be necessary for realizing these goals. | UN | 6 - إن هذا يعبر عن مدى إدراك واضعي المعاهدة بأن تخفيف التوتر الدولي وزيادة توطيد الثقة بين الدول سيكون ضروريا لتحقيق تلك الأهداف. |
Despite the strong reaffirmation at the 2001 Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty of international support for the Treaty, that instrument had yet to enter into force. | UN | فرغم إعادة التأكيد بقوة على الدعم الدولي للمعاهدة الذي أبداه مؤتمر عام 2001 لتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، فإن هذا الصك لم يصبح نافذا بعد. |
21. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses once again the special responsibility of the nuclear-weapon States, in particular the obligations and commitments of the three depositary States of the Treaty that co-sponsored the 1995 Resolution on the Middle East, to implement the Resolution. | UN | 21 - وتشدد مرة أخرى مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ القرار، ولا سيما الالتزامات والتعهدات الصادرة عن الدول الثلاث الوديعة للمعاهدة والتي شاركت في تقديم قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
the Treaty that meets those criteria is the Stockholm Convention. | UN | والمعاهدة التي تنطبق عليها هذه المعايير هي اتفاقية استكهولم. |
the Treaty that we are going to start elaborating will contribute both to the non—proliferation and to nuclear disarmament. | UN | فالمعاهدة التي سنبدأ في بلورتها ستسهم في عدم الانتشار وفي نزع السلاح النووي على حد سواء. |