Depending on the circumstances, the withdrawal or modification of an interpretative declaration may be of some relevance to the interpretation of the treaty to which it relates. | UN | وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها. |
Depending on the circumstances, the withdrawal or modification of an interpretative declaration may be of some relevance to the interpretation of the treaty to which it relates. | UN | وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها. |
A reservation can be referred to as having a general scope if it applies to more than one or several provisions of the treaty to which it relates. | UN | وبوسعنا أن نقبل أن يكون لتحفظ ما نطاق عام، بمعنى أنه لا يستهدف فقط حكما أو أكثر من أحكام المعاهدة التي يتعلق بها. |
Its function is important, nonetheless: it is to establish that, contrary to an erroneous but fairly widespread perception, a reservation is not invalid solely because it aims to preserve the integrity of particular norms of internal law - it being understood that, as in the case of any reservation, those made with such an objective must be compatible with the object and purpose of the treaty to which they relate. | UN | ووظيفته لا تخلو من الأهمية: فهي تتمثل في إثبات أن التحفظ، خلافاً لفكرة خاطئة ولكن شائعة، ليس غير صحيح لمجرد كونه يرمي إلى حفظ سلامة قواعد محدّدة من قواعد القانون الداخلي - علماً بأنّ التحفظات التي تنشد مثل هذا الهدف يجب أن تكون - شأنها شأن أي تحفظ - متوافقة مع موضوع وغرض المعاهدة التي تتعلق بها. |
And the fact that provision must be made for them in the treaty to which they apply does not constitute a factor differentiating them from reservations, since reservations may also be provided for in a restrictive way by a reservation clause. | UN | وكونها منصوصاً عليها لزوما في المعاهدة التي ترتبط بها لا يشكل هو الآخر عاملاً يميزها عن التحفظات التي يمكن هي أيضاً أن يُنص عليها حصراً بشرط تحفظي. |
The reason for this is that, while article 21 applies to the actual effects of a reservation and presupposes that the treaty to which the reservation applies has already entered into force, guideline 4.1 merely specifies the conditions under which the reservation will be legally capable of producing the effects intended by its author, if and when the treaty enters into force. | UN | ويرجع سبب الاختلاف إلى أن المادة 21 تسري على الآثار " الفعلية " للتحفظ وتفترض ضمناً أن المعاهدة التي ينصب عليها التحفظ نافذة فعلاً، بينما يكتفي المبدأ التوجيهي 4-1 بتوضيح الشروط التي تسمح من الناحية القانونية بأن يحدث التحفظ الآثار التي ينشدها صاحبه إذا كانت المعاهدة نافذة ومتى بدأ نفاذها. |
Or of the substitution of obligations stemming from other international instruments for provisions of the treaty to which the reservation is attached, e.g.: | UN | - أو الاستعاضة عن أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ بالتزامات ناشئة عن صكوك دولية أخرى: |
That agreement would need to be taken into consideration in interpreting the provisions of the treaty to which it related, in keeping with article 31, paragraphs 2 and 3, of the Vienna Conventions. | UN | ويتعين أن يؤخذ هذا الاتفاق في الاعتبار عند تفسير أحكام المعاهدة التي يتعلق بها، حسب الفقرتين 2 و 3 من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in the light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا، ينبغي تفسير الإعلان بحسن نية وفقا للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظا أو إعلانا تفسيريا، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقا للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in the light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
To determine whether a unilateral statement formulated by a State or an international organization in respect of a treaty is a reservation or an interpretative declaration, it is appropriate to interpret the statement in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to its terms, in light of the treaty to which it refers. | UN | لتحديد ما إذا كان الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية بشأن إحدى المعاهدات يشكل تحفظاً أو إعلاناً تفسيرياً، من المناسب التأكد من غرض الجهة التي تصدره عن طريق تفسير الإعلان بحسن نية وفقاً للمعنى المعتاد الذي يعطى لمصطلحاته، في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها الإعلان. |
475. In addition to the actual text of the reservation and the reasons given for its formulation, the content and context of the provision or provisions of the treaty to which the reservation relates, on the one hand, and the object and purpose of the treaty, on the other, must also be taken into account. | UN | 475 - وأيا كان نص التحفظ ودوافعه، يجب أن يؤخذ أيضا في الاعتبار مضمون وسياق حكم أو أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، من جهة، وموضوع المعاهدة وغرضها من جهة أخرى. |
Its function is important, nonetheless: it is to establish that, contrary to an erroneous but fairly widespread perception, a reservation is not invalid solely because it aims to preserve the integrity of specific rules of internal law - on the understanding that, as is the case of any reservation, those made with such an objective must be compatible with the object and purpose of the treaty to which they relate. | UN | ووظيفته لا تخلو من الأهمية: فهي تتمثل في إثبات أن التحفظ، خلافاً لفكرة خاطئة ولكن شائعة، ليس غير صحيح لمجرد كونه يرمي إلى حفظ سلامة قواعد محدّدة من قواعد القانون الداخلي - علماً بأنّ التحفظات التي تنشد مثل هذا الهدف يجب أن تكون - شأنها شأن أي تحفظ - متوافقة مع موضوع وغرض المعاهدة التي تتعلق بها. |
And the fact that they have to be provided for in the treaty to which they apply does not constitute a factor differentiating them from reservations, since reservations may also be provided for in a restrictive way by a reservation clause. | UN | وكونها منصوصاً عليها لزوما في المعاهدة التي ترتبط بها لا يشكل هو الآخر عاملا يميزها عن التحفظات التي يمكن هي أيضا أن يُنص عليها حصرا بشرط تحفظي. |
(8) The rules set out in paragraphs 1 to 3 concern the situation in which the treaty to which the predecessor States' reservation or reservations relate was in force in respect of at least one of them at the date of the succession of States. | UN | 8) وتتعلق القواعد المنصوص عليها في الفقرات من 1 إلى 3 بالحالة التي كانت فيها المعاهدة التي ينصب عليها تحفظ أو تحفظات الدول السلف نافذة إزاء إحداها على الأقل في تاريخ خلافة الدول. |
They are not necessarily permitted under the treaty to which they relate, but that is a separate issue. | UN | ولا تجيزها بالضرورة المعاهدة التي ترد عليها تلك الإعلانات. ويتعلق الأمر هنا بمشكلة أخرى. |
That approach would make it possible to determine whether that State intended not to apply the part of the treaty to which the reservation related, whether it intended to block the application of the entire treaty in relation to the State making the reservation, or whether it was simply making a comment that had no legal effect with regard to the reservation. | UN | وذلك النهج ييسر تحديد ما إذا كانت تلك الدولة تعتزم عدم تطبيق الجزء من المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ، وما إذا كانت تعتزم تعطيل تطبيق المعاهدة بأكملها فيما يتعلق بالدولة صاحبة التحفظ، أو ما إذا كانت ببساطة تقدم تعليقاً ليس له أثر قانوني فيما يتعلق بالتحفظ. |
The greater was its disappointment when it was informed about the decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty, to which it became a Party in 1985. | UN | وقد ازدادت خيبة أملها عندما بلغها قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الانسحاب من المعاهدة التي أصبحت طرفا فيها عام ١٩٨٥. |