"the treaty which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدة التي
        
    • للمعاهدة التي
        
    • المعاهدة مما
        
    • المعاهدة والتي
        
    • للمعاهدة والتي
        
    It is also in noncompliance with article VI of the Treaty, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.
    The Commission had in mind the position of States Parties to the treaty which are not parties to the armed conflict. UN فقد وضعت اللجنة في اعتبارها موقف الدول الأطراف في المعاهدة التي ليست أطرافاً في النزاع المسلح.
    29. The treatyspecific document should contain information relating to the implementation of the treaty which the relevant committee monitors. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    It urges all States that have yet to do so, especially those listed in annex 2 to the treaty which have a special responsibility concerning its entry into force, to ratify it without delay. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    This is in conformity with article 14 of the Treaty, which states that as soon as the Treaty has entered into force, a Conference should be convened to elect the members of the Commission and determine its headquarters. UN ويتماشى ذلك مع المادة 14 من المعاهدة التي تنص على عقد مؤتمر حالما يبدأ نفاذها، لانتخاب أعضاء اللجنة واختيار مقر لها.
    This is in conformity with article 14 of the Treaty, which states that as soon as the Treaty has entered into force, a Conference should be convened to elect the members of the Commission and determine its headquarters. UN ويتماشى ذلك مع المادة 14 من المعاهدة التي تنص على عقد مؤتمر حالما يبدأ نفاذها، لانتخاب أعضاء اللجنة واختيار مقر لها.
    29. The treaty-specific document should contain information relating to the implementation of the treaty which the relevant committee monitors. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    The draft mandate is formulated in an open manner as regards certain aspects of the treaty which do not yet enjoy consensus at this initial stage. UN فقد تمت صياغة مشروع الولاية بطريقة منفتحة فيما يتعلق ببعض جوانب المعاهدة التي لم تحظ حتى الآن بتوافق آراء في هذه المرحلة الأولية.
    The former operates in respect of the particular obligation, the latter with respect to the treaty which is the source of that obligation. UN فالحالة الأولى يسري مفعولها على التزام معين، بينما يسري مفعول الثانية على المعاهدة التي تشكل مصدر الالتزام.
    Mechanisms for reviewing and updating the treaty must be strong and credible, and capable of incorporating expeditiously new developments in the field of the treaty, which must be open to possible future technological developments. UN يجب أن تكون آليات استعراض المعاهدة وتحديثها قوية وذات مصداقية، وقادرة على أن تستوعب بسرعة التطورات الجديدة في مجال المعاهدة التي يجب أن تكون منفتحة على التطورات التكنولوجية المحتملة في المستقبل.
    Article IV of the Treaty, which set forth the inalienable right of all States parties to develop nuclear energy for peaceful uses, was being manipulated for political purposes. UN كما أن حكومة بلدها ترى أن المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للاستخدام في الأغراض السلمية يجري التلاعب في تأويلها لأغراض سياسية.
    If nuclear explosions have become exceptional, that is due to the treaty which prohibited them, the CTBT, which was also negotiated in this forum. UN وإذا كانت التفجيرات النووية أصبحت استثنائية، فهذا يعزى إلى المعاهدة التي حظرتها وهي معاهدة حظر التجارب النووية، التي تم التفاوض عليها في هذا المحفل.
    The treaty-specific document should contain information relating to the implementation of the treaty which the relevant committee monitors. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    Special attention is given to article VII of the Treaty, which recognizes the right of any group of States to conclude regional treaties so as to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها.
    Given the complexity of many of the issues, some concentrated work was required in order to strengthen the Treaty, which still remained the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. UN واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى تعقُّد الكثير من المسائل فإن هناك حاجة إلى القيام ببعض الأعمال المركَّزة من أجل تعزيز المعاهدة التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي.
    Recalling further the relevant provisions of the treaty which provide for cooperation between the United Nations and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, UN وإذ تشيران كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من المعاهدة التي تنص على التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    He commended the wisdom of such States as Ukraine, Belarus, Kazakhstan and South Africa which had abandoned an existing nuclear capability and acceded to the Treaty, which currently had 178 States Parties. UN وقال إنه يرحب بخاصة بحكمة وسداد رأي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان وجنوب افريقيا التي تخلت عن قدراتها النووية لتنضم إلى المعاهدة التي أصبح بذلك عدد الدول اﻷطراف فيها ١٧٨ دولة طرفا.
    It urges all States that have yet to do so, especially those listed in annex 2 to the treaty which have a special responsibility concerning its entry into force, to ratify it without delay. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    They would also provide an opportunity to react to and take decision upon issues affecting the implementation of the treaty which require an early response, and even, in the case where the convening of an extraordinary conference were agreed, an immediate response. UN وستتيح أيضا المؤتمرات العامة فرصة لتقديم ردود الأفعال واتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر في تنفيذ المعاهدة مما يتطلب ردا مبكرا بل ردا فوريا في حالة الموافقة على عقد مؤتمر استثنائي.
    The absence from the objects of verification of a specific quantity of armaments and equipment limited by the Treaty, which are in fact being used to wage aggression against Azerbaijan, should presumably attract the attention of the inspection teams in the course of their work in Armenia. UN فمن المفروض أن يلفــت انتباه أفرقــة التفتيش أثناء العمل في أرمينيا عدم وجود أهداف للتحقق تتعلق بكميات اﻷسلحة والمعدات المحددة المقيدة بموجب المعاهدة والتي تستخدم في الواقع لشن عدوان ضد أذربيجان.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential rules, rights and obligations indispensable to the general architecture of the treaty, which constitute the raison d'être thereof and whose modification or exclusion could seriously disturb the balance of the treaty. UN لأغراض تقدير صحة المعاهدات، يُقصد بموضوع المعاهدة وهدفها القواعد والحقوق والالتزامات الأساسية الضرورية للبنية العامة للمعاهدة والتي تشكل علة وجود هذه المعاهدة والتي قد يؤدي تعديلها أو استبعادها إلى الإخلال على نحو خطير بالتوازن التعاهدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus