"the trial judge" - Traduction Anglais en Arabe

    • قاضي المحاكمة
        
    • قاضي الموضوع
        
    • قاضي المحكمة الابتدائية
        
    • قاضي التحقيق
        
    • القاضي الابتدائي
        
    • قاضي محكمة
        
    • عن قاضي
        
    • قاضي أول درجة
        
    • يكرر حرفياً قول القاضي
        
    • من محاكم أول درجة
        
    • وحذر قاضي
        
    • لقاضي المحاكمة
        
    • القاضي الذي ينظر في القضية
        
    • القاضي المكلف
        
    • التي وجهها القاضي
        
    Tunisia indicated that the trial judge must be satisfied according to the appropriate standard of criminal proof. UN وأشارت تونس إلى أن قاضي المحاكمة يجب أن يكون مقتنعا وفقا لمعيار الإثبات الجنائي الملائم.
    The material before the Committee does not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. UN والمستندات المقدمة للجنة لا تبين أن تعليمات قاضي المحاكمة أو سير المحاكمة ذاتها كانت مشوبة بهذه العيوب.
    No request was made to the trial judge for the assistance of an interpreter, and the point was never raised before the Court. UN ولم يقدم أي طلب إلى قاضي الموضوع بشأن الحصول على مساعدة أحد المترجمين الفوريين، ولم يثر هذا الموضوع أبداً أمام المحكمة.
    It has power to hear new or additional evidence and to refer any matter for report by the trial judge. UN ولدى هذه المحكمة سلطة الاستماع إلى أدلة جديدة أو إضافية وإحالة أي مسألة إلى قاضي الموضوع ليقدم تقريراً بشأنها.
    The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    It could be that the trial judge should have exercised more caution. UN وربما كان على قاضي التحقيق أن يتوخى قدراً أكبر من الحذر.
    It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ طلب إلى القاضي الابتدائي الذي نظر في الموضوع سماع هؤلاء الشهود.
    Counsel argues that no effective remedy was available after the trial judge refused the author's application to exclude the press from the court. UN ويحاج المحامي بأنه لم يكن هناك سبيل فعال للانتصاف بعد أن رفض قاضي المحاكمة طلب الشاكي باستبعاد الصحافة من المحكمة.
    The material before the Committee does not show that the trial judge's decision was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN والمستندات المطروحة على اللجنة لا تبين أن قرار قاضي المحاكمة جاء متعسفا أو أنه يصل إلى درجة الحرمان من العدالة.
    The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author complained to the trial judge that the time for the preparation of the defence had been inadequate. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا.
    He therefore submits that there was no effective remedy available to him, since the trial judge refused the application to exclude the press from the court. UN ولذا يقول إنه لم يكن ثمة انتصاف فعال متاح له، ما دام قاضي المحاكمة رفض طلب إبعاد الصحافة عن المحكمة.
    The prosecutor asked for the dismissal of the charges, and the trial judge decided to release the defendants immediately. UN وطالب المدعي العام بإسقاط التهم، وقرر قاضي المحاكمة إطلاق سراح المدعى عليهما في الحال.
    Counsel then requested a copy of this statement, which the prosecution refused to give; the trial judge subsequently held that defence counsel had failed to put forward any reason why a copy of the statement should be provided. UN عندئذ طلب المحامي نسخة من هذا التصريح فرفضت النيابة العامة إعطاءه إياها؛ ورأى قاضي الموضوع في وقت لاحق أن محامي الدفاع قد قصر في تقديم أي سبب يجب من أجله توفير نسخة من التصريح.
    The Court of Appeal concluded that the trial judge had acted properly in both the conduct of the trial and in his summing up to the jury, and dismissed the appeal. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى نتيجة مفادها أن قاضي الموضوع قد تصرف على النحو الصحيح، سواء في إدارة المحاكمة أو في عرضه الختامي أمام المحلفين، وردت طلب استئناف الحكم.
    The material before the Committee did not show that the trial judge's instructions or the conduct of the trial suffered from such defects. UN ولا يتبين من المواد المعروضة على اللجنة أن تعليمات قاضي الموضوع أو سير المحاكمة قد شابهما هذا النقص.
    The Court held it could find no error in the trial judge's conduct. UN ورأت المحكمة أنها لا ترى عيباً في تصرف قاضي الموضوع.
    The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي.
    In the present case, the trial judge put a number of leading questions to the prosecution which tend to justify the conclusion that the author was not presumed innocent until proven guilty. UN ولقد طرح قاضي المحكمة الابتدائية في القضية الراهنة عدداً من الأسئلة الأساسية على النيابة العامة وهي تبرر نوعاً ما الخلوص إلى أن قرينة البراءة لم تطبق على صاحب البلاغ.
    Similarly, it was not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it could be ascertained that those instructions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وبالمثل فليس للجنة أن تعيد النظر في تعليمات محددة صادرة عن قاضي التحقيق الى المحلفين، ما لم يتأكد أن تلك التعليمات تعسفية بشكل واضح أو أنها تصل الى درجة الحرمان من العدالة.
    It is the responsibility of the trial judge to determine whether the charges are manifested in evidence. UN بل إن القاضي الابتدائي هو الذي يحدد ما إذا كانت التهم قابلة لأن تتحول إلى أدلة.
    Specific charges for that offence were, however, never brought, nor was Mr. Benatta summoned to appear before the trial judge. UN بيد أنه لم توجه إليه تهم محددة بشأن تلك المخالفة ولا صدر في حقه أمر بالمثول أمام قاضي محكمة.
    3.3 As to the trial, counsel submits that the trial judge failed to direct the jury properly about the dangers of convicting the accused on identification evidence alone. UN ٣-٣ وأما عن المحاكمة فيذكر المحامي أن قاضي أول درجة لم يوجه المحلفين توجيها سليما إلى أخطار الحكم على المتهم على أساس دليل تعرف فقط.
    5.3 The author reiterates that there were no mitigating circumstances that the court could have applied in order to change the death sentence. He further quotes the trial judge as stating immediately after his conviction; " the only sentence for the crime you committed is death. UN 5-3 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود ظروف مخففة كان باستطاعة المحكمة أخذها في الحسبان لتغيير عقوبة الإعدام، كما أنه يكرر حرفياً قول القاضي فور إعلان إدانته إن " العقاب الوحيد على الجريمة التي ارتكبتهَا هو الموت.
    But nevertheless the Board consider - [...] - that there must be put in place machinery for disposing of appeals, particularly in murder cases, in the sense that the delay should not be brought about by purely mechanical failure to provide facilities for recording and distributing the reasons for the trial judge or the Court of Appeal. " UN ولكن يرى المجلس مع ذلك - ]...[ - أنه ينبغي توفير اﻵلات اللازمة لتحرير أحكام الاستئناف، لا سيما في قضايا القتل العمد، لعدم حدوث التأخير بسبب عدم وجود اﻵلات اللازمة لتسجيل وتوزيع أسباب اﻷحكام التي تصدر من محاكم أول درجة أو محاكم الاستئناف فحسب " .
    The author's counsel mentioned this to the trial judge, who then instructed the jury to disregard any media coverage of the case. UN وذكر محامي الشاكي هذا اﻷمر لقاضي المحاكمة الذي أصدر تعليماته حينذاك للمحلفين ﻹغفال أي تغطية إعلامية للقضية.
    When on 17 July 1991 representatives of the Legal Protection Office asked the trial judge to appoint qualified foreign experts to conduct the exhumations, he told them that this would require the approval of Mr. Gutiérrez Castro. UN فعندما طلب ممثلو مكتب الحماية القانونية، في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩١، من القاضي الذي ينظر في القضية تعيين خبراء أجانب مؤهلين ﻹجراء عملية استخراج الجثث، أبلغهم أن ذلك يتطلب موافقة السيد غوتييريس كاسترو.
    The State party submitted that the Attorney-General would take steps to direct counsel for the State, conducting the prosecution, to inform the trial judge of the need to expedite the proceedings in this case. UN وأكدت الدولة الطرف أن النائب العام سيتخذ ما يلزم من خطوات لإصدار تعليمات لمحامي الدولة الطرف، المكلف بإجراءات المحاكمة، بأن يُعلِم القاضي المكلف بالنظر في موضوع القضية بالتعجيل بإجراءاتها.
    It is stated that arbitrary or unfair instructions to the jury and partiality on the part of the trial judge would give rise to a miscarriage of justice. UN وقالت إن التعليمات التعسفية أو غير المنصفة التي وجهها القاضي إلى هيئة المحلفين وتحيزه يؤديان إلى تطبيق سيئ ﻷحكام العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus