At the conclusion of the trial phase, if the court did not issue a decision, the defendant was released and the case was not placed on his or her criminal record. | UN | وعند انتهاء مرحلة المحاكمة وإذا لم تقم المحكمة بإصدار قرار يجري إطلاق سراح المدعى عليه ولا تقيد الدعوى في سجله الجنائي. |
Victims were repatriated so quickly that they were not present during the trial phase. | UN | وتعاد الضحايا إلى أوطانها بسرعة لدرجة أنهن لا يتواجدن أثناء مرحلة المحاكمة. |
For that reason, at its 2002 plenary, the Tribunal decided to endorse the introduction of a pure lump sum system applicable only to new cases during the trial phase and effective in 2003. | UN | ولذلك السبب، قررت المحكمة، في جلستها العامة لعام 2002، أن تؤيد الأخذ بنظام مبلغ مقطوع بحت لا ينطبق إلا على القضايا الجديدة في مرحلة المحاكمة ويصبح ساريا في عام 2003. |
There is always a need for further investigations during the trial phase. | UN | وهناك دائما حاجة إلى المزيد من التحقيقات خلال مرحلة المحاكمة. |
the trial phase in that proceeding commenced in July 2004. | UN | وبدأت مرحلة المحاكمات في هذه الإجراءات في تموز/يوليه 2004. |
It also shows the maximum monthly allotments for the trial phase. | UN | ويُوضح أيضا المخصصات الشهرية القصوى لمرحلة المحاكمة. |
29. There was intense media coverage of the beginning of the trial phase of case 002 on 27 June 2011. | UN | 29 - وكانت هناك تغطية إعلامية مكثفة لبداية مرحلة المحاكمة في القضية رقم 2 في 27 حزيران/يونيه 2011. |
At the end of the period, four cases remained in the trial phase. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، ما زالت هناك أربع قضايا في مرحلة المحاكمة. |
Once the evidence was obtained according to the legal basis, it was admitted during the pretrial phase and the trial phase without any separate procedural step. | UN | وبعد الحصول على أدلة وفقا للأساس القانوني، يتم قبولها خلال مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مرحلة المحاكمة دونما حاجة إلى اتخاذ أيِّ تدابير إجرائية منفصلة. |
The court also had the discretion to allow relatives, legal representatives or other person to participate as defenders in the trial phase of the proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمتع المحكمة بسلطة تقديرية تسمح بموجبها للأقارب أو الممثلين القانونيين أو غيرهم من الأشخاص بأن يشاركوا في الدفاع في مرحلة المحاكمة. |
Consequently, the level of fees and other expenses, such as daily subsistence allowances and travel claims, is much higher when the cases move to the trial phase. | UN | ولهذا، فإن مستوى الأتعاب والمصاريف، كبدلات الإقامة اليومية ومطالبات السفر، أعلى بكثير عندما تنتقل القضايا إلى مرحلة المحاكمة. |
Hence, also during the trial phase, a lump-sum system will apply for all work of counsel, whether hearing or preparation. | UN | وبالتالي، يُطبّق نظام المبلغ المقطوع كذلك أثناء مرحلة المحاكمة على جميع أنشطة المحامي، سواء تلك المتعلقة بالجلسات أو بالإعداد للدفاع. |
25. the trial phase is broken down into the prosecution stage and the defence stage. | UN | 25 - وتنقسم مرحلة المحاكمة إلى مرحلة الادعاء ومرحلة الدفاع. |
65. The Board is pleased to note that the Registry intends to put before the judges a proposal to adjust the payment system for the trial phase. | UN | 65- ويسر المجلس أن يلاحظ أن القلم يعتزم تقديم اقتراح للقضاة لتعديل نظام الدفع ليتناسب مع مرحلة المحاكمة. |
The start-up of the trial phase has meant a sharp increase in the number of witnesses needed to be proofed in preparation for giving evidence at the trials. | UN | وكان معنى بدء مرحلة المحاكمة أن يزداد ازديادا حادا عدد الشهود الذين يحتاج اﻷمر إلى تثبيتهم تمهيدا لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات. |
The start- up of the trial phase has meant a sharp increase in the number of witnesses needed to be proofed in preparation for giving evidence at the trials. | UN | وكان معنى بدء مرحلة المحاكمة أن يزداد ازديادا حادا عدد الشهود الذين يحتاج اﻷمر إلى تثبيتهم تمهيدا لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات. |
According to recent information provided by the Tribunals this year, the Rwandan Tribunal planned to close cases in the trial phase in 2011 and the recent appeals at the end of 2013. | UN | ووفقاً للمعلومات الأخيرة التي قدّمتها المحكمتان هذه السنة، فإنّ المحكمة الرواندية خطّطت لإغلاق القضايا في مرحلة المحاكمة في عام 2011، وإغلاق الاستئنافات الأخيرة بنهاية عام 2013. |
The Tribunal for the former Yugoslavia was looking to close cases in the trial phase in 2012 and the recent appeal litigation in the Karadžić case in 2014. | UN | وكانت محكمة يوغوسلافيا السابقة تتطلّع إلى إغلاق القضايا في مرحلة المحاكمة في عام 2012، وإغلاق دعوى الاستئناف في قضية كارادزيتش في عام 2014. |
As the cost of remunerating defence counsel is significantly higher in the trial phase than in the appeal phase, the revision of the trial schedule does have a financial impact on defence counsel fees; | UN | وبما أن تكاليف أتعاب محاميي الدفاع في مرحلة المحاكمة ستكون أعلى بكثير منها في مرحلة الاستئناف، فإن تتقيح جدول المحاكمات لا تنجم عنه آثار مالية في أتعاب محاميي الدفاع؛ |
This has been occasioned by the arrest of several indicted accused, which has marked the commencement of the trial phase of the Tribunal's work. | UN | وقد نتج عن ذلك القبض على عدة أشخاص متهمين، اﻷمر الذي مثل بداية مرحلة المحاكمات من أعمال المحكمة. |
This has been occasioned by the arrest of several indicted accused, which has marked the commencement of the trial phase of the Tribunal's work. | UN | وقــد نتج ذلك عن القبض على عدة أشخاص متهمين، اﻷمر الذي مثﱠل بداية مرحلة المحاكمات من أعمال المحكمة. |
The judges adopted at the July 2002 plenary meeting the proposal put forward by the Registry to further adjust the payment system for the trial phase and in general. | UN | اعتمد القضاة في الجلسة العامة التي عقدوها في شهر تموز/يوليه 2002 الاقتراح الذي تقدّم به قلم المحكمة لإدخال تعديلات أخرى على نظام المدفوعات لمرحلة المحاكمة والمدفوعات بشكل عام. |