"the tribunals in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمتين في
        
    • المحكمتان في
        
    • للمحكمتين في
        
    • إحدى المحكمتين
        
    • للمحاكم في
        
    • المحكمتان فيما
        
    • المحكمتين على
        
    • المحكمتين فيما
        
    • ميزانية المحكمتين
        
    The Mechanism has collaborated extensively with the Tribunals in developing design requirements. UN وتعاونت الآلية على نطاق واسع مع المحكمتين في وضع متطلبات التصميم.
    In order to increase awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values, the Tribunals should continue their outreach programmes. UN لزيادة الوعي بدور المحكمتين في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها، ينبغي لهما الاستمرار في برامج التوعية التي تضطلعان بها.
    He hoped that the budget proposals to be submitted by the secretariats of the Tribunals in 1999 would fully reflect the concept of accountability. UN وقال إنه يأمل في أن تعكس اقتراحات الميزانية التي ستقدمها أمانتا المحكمتين في عام ٩٩٩١، بشكل تام، مفهوم المساءلة.
    The Inspectors salute the role played by the Tribunals in upholding the independence and security of the international organizations and their staff. UN ويشيد المفتشان بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في تدعيم استقلال وأمن المنظمات الدولية وموظفيها.
    Unless Member States make significant new payments for the Tribunals in the very near future, however, further steps will be required. UN وما لم تدفع الدول الأعضاء مبالغ جديدة كبيرة للمحكمتين في القريب العاجل جدا، سيقتضي الأمر اتخاذ خطوات إضافية.
    The importance of the work of the Tribunals in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity is not to be underestimated. UN ويجب عدم التقليل من أهمية عمل المحكمتين في مكافحة إفلات مرتكبي أبشع الجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    In particular, it has issued standards for the preparation and transfer of both physical and digital records and provided training to assist the staff of the Tribunals in implementing those standards. UN وقام القسم، على وجه الخصوص، بإصدار معايير لتحضير السجلات ونقلها، سواء كانت سجلات ورقية أو رقمية، ونظّم تدريبا لمساعدة موظفي المحكمتين في تطبيق هذه المعايير.
    It was assumed that the budget of the Tribunals in 2010 would represent some 50 per cent of the approved budget for 2006-2007. UN وكان الافتراض أن ميزانية المحكمتين في 2010 ستمثل حوالي 50 في المائة من الميزانية المعتمدة للفترة 2006-2007.
    The Committee will comment further on the implementation of IMIS in the Tribunals in the context of its reports on the proposed budgets of the Tribunals for 2000. UN وستبدي اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن تنفيذ النظام المتكامل في المحكمتين في سياق تقريرها عن الميزانيتين المقترحتين للمحكمتين لعام 2000.
    The world would judge the role played by the Tribunals in the administration of international justice by the results they obtained, and the successful completion of their work would depend, to a large extent, on Member States' fulfilment of their financial contributions. UN وذكر أن العالم سيحكم على دور المحكمتين في إقامة العدل الدولي من خلال النتائج التي تحققانهما، وأن النجاح في إكمال أعمالهما سيتوقف، إلى حد كبير، على وفاء الدول الأعضاء بمساهماتها المالية.
    65. The presentation of the budgets for the Tribunals in results-based form was a positive development. UN 65 - وأردفت قائلة إن طريقة عرض ميزانيات المحكمتين في شكل قائم على النتائج يمثل تطورا إيجابيا.
    We welcome the efforts being made by the Tribunals in that regard, as well as those being undertaken by the Government of Rwanda to address the impediments to the referral of cases to Rwanda by the ICTR. UN ونرحب بالجهود المبذولة من قبل المحكمتين في ذلك الصدد، وأيضا الجهود المضطلع بها من قِبل حكومة رواندا للتصدي للعقبات أمام إحالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لدعاوى إلى رواندا.
    Norway is a strong supporter of the rule of law and criminal justice, and will continue to work actively to assist the Tribunals in achieving their completion dates. UN والنرويج داعمة قوية لسيادة القانون والعدالة الجنائية، وستواصل العمل بفعالية لمساعدة المحكمتين في بلوغ مواعيد إنجازهما للمحاكمات.
    As a result, there has been a growing and elevated awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values. UN وهناك على أثر ذلك إدراك متزايد وقوي بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها.
    The Secretariat had so far borrowed $55 million from closed peacekeeping missions to keep the Tribunals in operation. UN فقد اقترضت الأمانة العامة حتى الآن 55 مليون دولار من بعثات حفظ السلام المغلقة لكي تستمر المحكمتان في العمل.
    Compensation recommended by the Management Evaluation Unit and awarded by the Tribunals in 2013 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2013
    Unless Member States make significant new payments for the Tribunals in the very near future, further steps will be necessary. UN وما لم تدفع الدول الأعضاء مبالغ جديدة هامة للمحكمتين في القريب العاجل، سيقتضي الأمر اتخاذ خطوات إضافية.
    In reiterating its fullest support for both the Tribunals, Malaysia calls, once again, on the international community to give full and sustained support to the Tribunals in carrying their mandate and objectives. UN وإن ماليزيا، إذ تعيد التأكيد على دعمها الكامل لكلتا المحكمتين، تدعو مرة أخرى المجتمع الدولي إلى أن يوفر الدعم الكامل والمستدام للمحكمتين في الاضطلاع بولايتيهما وتحقيق أهدافهما.
    It is also periodically necessary for witnesses to travel to appear before the Tribunals in person, when for example the Tribunal considers the physical presence of a witness to be essential. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    Our leading decisions on international humanitarian law will provide essential guidance for the Tribunals in the former Yugoslavia, and our staff members are sharing their valuable experience by training staff for those nascent courts. UN وستوفر قراراتنا الرائدة بشأن القانون الإنساني الدولي مصـدر الإرشاد الأساسي للمحاكم في يوغوسلافيا السابقة. ويشارك موظفونا في تقديم خبراتهم القيمة بتدريب موظفي هـذه المحاكم الحديثة العهد.
    9.3 Counsel shall comply with the statutes, the rules of procedure, this code and any rulings as to conduct and procedure as may be issued by the Tribunals in their proceedings. UN 9-3 يمتثل المحامي للنظام الأساسي والنظام الداخلي وهذه المدونة وأي قواعد بشأن السلوك وأي قواعد إجرائية قد تصدرها المحكمتان فيما يتعلق بعملها.
    The Commission had made certain suggestions to assist the management of the Tribunals in utilizing the tools already available to them. UN ووضعت اللجنة اقتراحات معينة لمساعدة إدارة المحكمتين على استخدام الأدوات المتاحة لهما بالفعل.
    The difficulties experienced by the Tribunals in respect of their staffing situation, with high vacancy and turnover rates, is a matter of long-standing concern. UN وتشكل الصعوبات التي تواجه المحكمتين فيما يتعلق بحالة ملاكهما من الموظفين، حيث معدلات الشغور ودوران الموظفين عالية، مسألة قلق طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus