"the truth of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحقيقة
        
    • فحقيقة
        
    • لحقيقة
        
    • الحقيقة بخصوص
        
    • إنّ حقيقةَ
        
    • إن حقيقة
        
    • حقيقة هذه
        
    For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. UN وحقيقة الأمر أن معظم البلدان التي تواجه، أو المعرضة لأن تواجه، أزمة غذائية اليوم هي أيضاً تلك البلدان التي تعاني من مشاكل تردي الأراضي.
    the truth of the matter is that the same Governments that have been involved in acts of aggression against my country have insisted on the adoption of this hasty decision. UN وحقيقة اﻷمر هي أن ذات الحكومات التي اشتركت في أعمال عدوانية ضد بلدي هي التي أصرت على اعتماد هذا المقرر المتسرع.
    All should see to it, then, that in catechetical work or in the preaching of the word of God they do not teach anything that does not conform to the truth of the Gospel and the spirit of Christ. UN فليحذر الجميع إذن، في التعليم الديني وفي التبشير بكلام الرب، أن يعلموا أي شيء لا يتفق وحقيقة الكنيسة وروح المسيح.
    the truth of the matter is that the present regime is surreal. UN فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي.
    This isn't being offered for the truth of the matter. This goes to impeachment. Open Subtitles هذا لا يتم عرضه لحقيقة الأمر بل هذه مقدمة لــ الأتهام
    65. The assertion in the report that the situation of human rights defenders in Uzbekistan has worsened following the Andijan events does not reflect the truth of the matter. UN 65 - لا يبيّن الادعاء الوارد في التقرير بأن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان قد شهد ترديا عقب أحداث أنديجان الحقيقة بخصوص هذه المسألة.
    the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    the truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    the truth of the matter, according to the source, is that the detainees are political prisoners imprisoned for airing their views on the governance of the country. UN وحقيقة الأمر، حسبما يقول المصدر، إن المحتجزين هم سجناء سياسيون سُجنوا بسبب التعبير عن آرائهم بشأن حُكم البلد.
    the truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard. UN وحقيقة الأمر أن الإدارة القبرصية اليونانية اعتمدت ممارسة غير مخلصة على الإطلاق بهذا الشأن.
    the truth of the matter is that Cuba's economy is recovering rapidly, following its drastic decline in the aftermath of the collapse of the Soviet Union. UN وحقيقة اﻷمر هي أن اقتصاد كوبا ينتعش بسرعة، بعد الانخفاض الشديد الذي تعرض له على أثر انهيار الاتحاد السوفياتي.
    And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound. Open Subtitles وحقيقة الأمر على الأرجح هذا لن يفيدك في شيء لنواجه الأمر , أن الصناعة لا تحتاج صوتاً نسائياً
    the truth of the matter is that these newcomers have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact. Open Subtitles وحقيقة الأمر أنهم قادمون جدد جلبوا المتاعب إلى جنتنا، هذه هي الحقيقة
    If anything, the truth of the matter is, you probably made me stay a year longer than I should have. Open Subtitles وحقيقة الأمر هي ، ربما جعلت بقائي هنا سنه اطول مم كان ينبغي
    the truth of the matter is that one member of the chemical destruction team wanted to participate in the work of aerial surveillance, without officially informing the Iraqi counterpart of this, as was the procedure. UN وحقيقة اﻷمر هو أن أحد أعضاء فريق التدمير الكيمياوي أراد أن يشارك في مهمة للاستطلاع الجوي دون إعلام الجانب العراقي المقابل رسميا بذلك وحسبما جرت عليه السياقات.
    the truth of the matter is that the issue of displaced persons came about when one fourth of the Turkish Cypriot population was rendered homeless between 1963-1974, as a result of the Greek Cypriot onslaught, during which 103 Turkish Cypriot villages were destroyed. UN وحقيقة المسألة أن موضوع المشردين نشأ عندما جُعل ربع السكان من القبارصة الأتراك بلا مأوى فيما بين عام 1963 وعام 1974، نتيجة للهجوم القبرصي اليوناني الذي دُمرت أثناءه 103 قرية قبرصية تركية.
    the truth of the matter is that, regardless of who champions this approach, unquestionably the good intentions underlying an intervention have the potential of leading to bad results. UN وحقيقة اﻷمر أنه بغض النظر عمن يتزعم هذا النهج، فمما لا شك فيه أن صدق النوايا الذي يكمن وراء أي تدخل يمكن أن يؤدي إلى نتائج سيئة.
    the truth of the matter is as follows: UN فحقيقة اﻷمر هي كالتالي:
    Therefore, if the six-party talks are to be resumed, the basis for the talks demolished by the United States should be properly restored and the truth of the secret nuclear experiments in South Korea clarified completely. UN ولذلك، فإنه إذا ما أريد للمحادثات السداسية أن تستأنف، فلا بد للولايات المتحدة أن تعيد بطريقة ملائمة بناء أساس المحادثات الذي هدمته، وينبغي تقديم إيضاح كامل لحقيقة التجارب النووية السرية في كوريا الجنوبية.
    33. An in-depth investigation of what happened during the revolution with a view to uncovering the truth of the circumstances surrounding the suppression of demonstrations, which left dead and wounded, is an urgent and pressing matter. UN 33- إن إجراء تحقيق معمّق حول أحداث الثورة أمر ضروري وملحّ قصد كشف الحقيقة بخصوص ملابسات قمع المظاهرات التي خلفت قتلى وجرحى.
    the truth of the matter is that you can't pitch and you can't hit. Open Subtitles إنّ حقيقةَ المسألةِ أنك لا تَستطيعُ الامساك وأنت لا تَستطيعُ الضَرْب
    the truth of the matter was that it was easier for a Palestinian to get into Australia or the United States of America than into Jerusalem. UN ومضت قائلة إن حقيقة الأمر هي من الأيسر على أي فلسطيني دخول استراليا أو حتى الولايات المتحدة الأمريكية من دخول القدس.
    It is important for the States members of the Security Council to pay primary attention to objectively probing the truth of the case and pass a right judgement of their own if they do not wish to see the Council abused again as a tool for high-handed and arbitrary practices of the United States. UN ومن المهم أن تولي الدول الأعضاء في مجلس الأمن عناية رئيسية للتحري بموضوعية عن حقيقة هذه القضية وإصدار حكم صائب لها إذا كان المراد عدم رؤية المجلس وقد تعرض لإساءة الاستعمال من جديد كأداة للممارسات المتغطرسة والتعسفية للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus