"the turkish occupation forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوات الاحتلال التركية
        
    • قوات الاحتلال التركي
        
    • لقوات الاحتلال التركية
        
    Twenty-four years after the invasion, Cyprus remains a divided island and the Turkish Occupation Forces increase their presence and weaponry, even denying their victims the right to effectively defend themselves. UN وبعد أربعة وعشرين عاما على الغزو، لا تزال قبرص جزيرة مقسمة، وتزيد قوات الاحتلال التركية وجودها وأسلحتها فيها، بل وتنكر على الضحايا حق الدفاع عن أنفسهم فعليا.
    the Turkish Occupation Forces in Cyprus are armed with the latest technology in military equipment and weaponry, as follows: UN وتـتسلح قوات الاحتلال التركية بأحدث التكنولوجيات في المعدات العسكرية والأسلحة، على النحو التالي:
    the Turkish Occupation Forces did not allow anyone to approach the victim and he was left helpless on the ground for almost four hours. UN ولم تسمح قوات الاحتلال التركية ﻷي فرد بالاقتراب من الضحية، وتركته ملقيا على اﻷرض دون حراك لمدة أربع ساعات تقريبا.
    Upon instructions of my Government, I wish to bring to your attention a provocative and criminal act perpetrated by the Turkish Occupation Forces in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود إعلامكم بما ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص من عمل استفزازي وإجرامي.
    There is indeed a wall in Cyprus but one imposed by the presence of the Turkish Occupation Forces. UN والواقع أن هناك جدارا في قبرص، ولكنه جدار فرضه وجود قوات الاحتلال التركي.
    The Cyprus Government considers that the Turkish Occupation Forces bear full responsibility for this callous act. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    One should also bear in mind that no progress towards a settlement is possible as long as the Turkish Occupation Forces remain on the island. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو التسوية ما دامت قوات الاحتلال التركية باقية في الجزيرة.
    The issue of the missing persons cannot and will not be closed by means of provocative confessions, which, among others, attempt in vain to discharge the Turkish Occupation Forces of their own share of responsibility. UN ولا يمكن إغلاق قضية اﻷشخاص المفقودين ولن تغلق عن طريق اعترافات استفزازية، تسعى عبثا، في جملة أمور أخرى، إلى أن تحل قوات الاحتلال التركية من نصيبها من المسؤولية.
    The advertisement reveals a new provocative act on the part of the Turkish Occupation Forces in Cyprus to sell the Byzantine Church of Panagia Chrysotrimithiotissa at the occupied village of Trimithi. UN ويكشف اﻹعلان النقاب عن عمل استفزازي جديد من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص يتمثل في بيع كنيسة بانايا خريسوتريميثيوتيسا البيزنطية في قرية تريميثي المحتلة.
    He recalled that the first Security Council resolution following the Turkish invasion in Cyprus had called for the immediate withdrawal of the Turkish Occupation Forces. UN ١٥ - وأشار الى أن أول قرار لمجلس اﻷمن عقب الغزو التركي في قبرص قد طالب بانسحاب قوات الاحتلال التركية على الفور.
    - In April 2005, the Turkish Occupation Forces constructed a reinforced observation post on the heights of Stavros in the area of Lymbia. UN - في نيسان/أبريل 2005، بَنت قوات الاحتلال التركية مركزا معززا للمراقبة في مرتفعات ستافروس في منطقة ليمبيا.
    In that case, relevant Security Council resolutions have repeatedly urged the Turkish Occupation Forces to restore the status quo ante in the area, but to no avail. UN وفي تلك الحالة، حثت قرارات مجلس الأمن ذات الصلة قوات الاحتلال التركية مرارا على إعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه في المنطقة، ولكن دون جدوى.
    On behalf of my Government, I would like to strongly protest the aforementioned pattern of violations of the status quo by the Turkish Occupation Forces in Cyprus and hereby call for their immediate cessation and the restoration of the status quo ante. UN وباسم حكومتي، أود أن أحتج بشدة على النمط المشار إليه أعلاه من انتهاكات الوضع القائم من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص، وأدعو إلى وقف تلك الانتهاكات على الفور وإعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه.
    After 24 years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still being prevented by the Turkish Occupation Forces from returning to their homes in the occupied northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. UN فبعد ٢٤ عاما من الاحتلال والانتــهاكات الواسعة النــطاق لحقــوق اﻹنسان في قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تحول دون عودة ثلث سكان الجزيرة إلى ديارهم في الجزء الشمالي المحتل من الجزيرة وهم يخضعون لاستفزاز مستمر من الجانب التركي.
    These allegations are an obvious attempt to pre-empt any reactions from the Government of the Republic of Cyprus and, at the same time, to provide an alibi to all those actions by the Turkish Occupation Forces that would constitute a definite violation of your appeal to refrain from provocation, as mentioned above. UN وهذه المزاعم ليست إلا محاولة واضحة لإجهاض أي رد فعل من جانب حكومة جمهورية قبرص، وتوفر في الوقت نفسه ذريعة لقيام قوات الاحتلال التركية بجميع هذه الأعمال، الأمر الذي يمثل انتهاكا واضحا للنداء الموجه منكم بالإحجام عن الأعمال الاستفزازية على النحو المشار إليه آنفا.
    In this regard, I would like to bring the following to your attention: the Turkish Occupation Forces in Cyprus consist of approximately thirty-six thousand (36,000) troops and officers divided into two (2) infantry divisions, one (1) armoured brigade, one (1) armoured regiment, three (3) artillery regiments, one (1) special forces regiment, along with other supportive and administrative units. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيطكم علما بما يلي: تضم قوات الاحتلال التركية في قبرص نحو 000 36 جندي وضابط مقسمين إلى فرقتين للمشاة ولواء مدرع وكتيبة مدرعة وثلاث كتائب مدفعية وكتيبة للقوات الخاصة، وذلك بالإضافة إلى وحدات الدعم والوحدات الإدارية الأخرى.
    After 23 long years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still prevented by the Turkish Occupation Forces from returning to their homes in the northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. UN فبعد مضي مدة طويلة قدرها ٢٣ عاما من الاحتلال والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تمنع ثلث سكان الجزيرة من العودة الى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة ولا يزال هؤلاء السكان يتعرضون للاستفزاز المستمر من الجانب التركي.
    It should be noted that this was the first time the Turkish Occupation Forces were equipped with this type of weaponry. UN والجدير بالملاحظة أنها المرة اﻷولى التي تزود فيها قوات الاحتلال التركي بهذا النوع من اﻷسلحة.
    The Government of Cyprus was now waiting for the Turkish authorities to comply with the United Nations resolutions and its obligations under the Ottawa Convention and accept the UNFICYP proposal for the clearance of the minefields laid by the Turkish Occupation Forces in the buffer zone. UN وقال إن الحكومة القبرصية تتوقع الآن من السلطات التركية أن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة وتفي بالالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية أوتاوا بقبول اقتراح قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإزالة حقول الألغام التي زرعتها قوات الاحتلال التركي في المنطقة المذكورة.
    Moreover, this latest violation took place while the Turkish Occupation Forces in Cyprus are illegally detaining a 19-year-old Greek Cypriot national guardsman who was abducted nearly two weeks ago and held secretly for five days before the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) was notified about it. UN وفضلا عن ذلك، إن هذا الانتهاك اﻷخير حدث في وقت تحتجز فيه قوات الاحتلال التركي في قبرص أحد أفراد الحرس الوطني القبرصي اليوناني الذي تم اختطافه قبل قرابة أسبوعين واحتفظ به لمدة خمسة أيام قبل أن تُخطر بذلك قوة اﻷمم المتحدة في قبرص.
    In all instances, no danger whatsoever was posed to the Turkish Occupation Forces. UN وفي كافة هذه الحوادث، يلاحظ أنه لم يكن هناك خطر على اﻹطلاق بالنسبة لقوات الاحتلال التركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus