However, the two approaches can be interrelated and complementary. | UN | غير أن النهجين يمكن أن يكونا مترابطين ومتكاملين. |
In some cases a combination of the two approaches is used. | UN | واستخدمت في بعض الحالات توليفة من النهجين. |
The prevailing sense of the Commission was that the two approaches were not necessarily mutually exclusive, but were best viewed as being complementary. | UN | وكان الشعور السائد لدى اللجنة أن أياً من النهجين ليس مانعاً للآخر بالضرورة، ولكن من الأفضل اعتبار كل منهما مكملاً للآخر. |
It was recognized that each of the two approaches had its advantages and disadvantages. | UN | وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه. |
The international community should pursue work on both tracks, since the two approaches in question did not necessarily contradict one another and could in fact be complementary. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على المسارين معا، ما دام النهجان لا يتعارضان بالضرورة بل قد يتكاملان فعلا. |
the two approaches, compensation on the one hand and protection on the other are opposites. | UN | والنهجان المتمثلان في التعويض من ناحية والحماية من ناحية أخ |
It remains my impression that most delegations would have no difficulty at all in accepting either of the two approaches. | UN | وما زلت أعتقد أن معظم الوفود لن تجد أية صعوبة على الإطلاق في قبول أي واحد من هذين النهجين. |
In his view, the two approaches were not contradictory and could therefore coexist. | UN | وقال إن من رأيه أنه لا تعارض بين النهجين وأن من الممكن وجودهما معا. |
While diplomatic protection could not be assimilated to human rights, the two approaches might overlap in some cases. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تشبيه الحماية الدبلوماسية بحقوق اﻹنسان إلا أن هذين النهجين قد يتداخلان في بعض الحالات. |
Otherwise, the two approaches have quite different priority consequences. | UN | وبخلاف ذلك، تترتب على هذين النهجين عواقب مختلفة للغاية بالنسبة للأولوية. |
In the Committee's 2000 report there appeared to be a difference of a factor of about two between the results for the two approaches. | UN | وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين. |
Differences in reporting tables in the two approaches make comparison and aggregation of emission data difficult. | UN | ونظراً للفروق بين جداول الإبلاغ في النهجين المتبعين، من الصعب مقارنة البيانات المتعلقة بالانبعاثات وتجميعها. |
The panel stressed complementarity between the two approaches and emphasized that the capital markets themselves played a considerable role in rewarding good governance disclosure. | UN | وشدد الفريق على التكامل بين النهجين وأكد أن أسواق المال نفسها تقوم بدور كبير في مكافأة الممارسة الجيدة لكشف البيانات. |
Modern consideration of the topic generally uses a combination of the two approaches. | UN | وتستعمل الدراسة الحديثة للموضوع عموما خليطا من النهجين. |
the two approaches were not seen as being mutually exclusive. | UN | لم ينظر إلى هذين النهجين باعتبار أن أحدهما يَجُبُّ الآخر. |
More recently, countries such as Malaysia, China and, to a lesser extent, India have combined the two approaches. | UN | وفي فترة قريبة، زاوجت بين النهجين بلدان من قبيل ماليزيا والصين، ثم الهند بقدر أقل. |
the two approaches thus converge on the same target, the product, but from opposite directions. | UN | وهكذا فإن هذين النهجين يجتمعان على نفس الهدف وهو المنتج وإن كان من اتجاهين مختلفين. |
To do that would require the creation of a new model that combines the two approaches. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك إيجاد نموذج جديد يجمع بين النهجين. |
The Working Group thus proceeded to consider which of the two approaches should be used to define the geographical sphere of application of the draft convention. | UN | ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية. |
the two approaches are complementary and should be read in conjunction | UN | ويكمِّل هذان النهجان أحدهما الآخر وينبغي قراءتهما مقترنين. |
the two approaches, compensation on the one hand and protection on the other are opposites. | UN | والنهجان المتمثلان في التعويض من ناحية والحماية من ناحية أخرى نهجان متضادان. |
7. The Belgian Government points out that " it is not really necessary to choose between a conceptual definition and drawing up a list of crimes, since the two approaches are complementary. | UN | ٧ - ذكرت حكومة بلجيكا أنه " لا يمكن في الحقيقة التفضيل بين التعريف المفاهيمي ووضع قائمة بالجرائم ﻷن المنهجين يتكاملان. |
the two approaches can be used simultaneously with mandatory reporting reserved for only some issues or some companies. | UN | ويمكن استخدام كلا النهجيْن في آن واحد مع تخصيص الإبلاغ الإلزامي لبعض المسائل أو لبعض الشركات فقط. |
It was also indicated that the practical result of the two approaches was similar. | UN | وأشير أيضا إلى أن النتيجة العملية للنهجين متماثلة. |