Argentine support for Cuba's demands is a key element of the two countries' close bilateral ties. | UN | وقد شكل دعم الأرجنتين لمطالب كوبا في هذا الصدد أحد دعائم العلاقات الثنائية الوثيقة القائمة بين البلدين. |
By raising the dispute in the General Assembly, Pakistan would derail efforts to resolve the issues between the two countries. | UN | وبقيام باكستان بعرض هذا النـزاع على الجمعية العامة، فإنها تقوّض الجهود الرامية إلى حل المشاكل القائمة بين البلدين. |
Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. | UN | وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا. |
This being so, it is possible that the extent of the disclosure or the restrictions on disclosure may vary between the two countries. | UN | وإن كان الأمر كذلك، فمن المحتمل أن يكون نطاق الكشف عن المعلومات، أو القيود الواردة على الكشف عنها، مختلفا في البلدين. |
However, it was not clear if the products in the two countries were comparable. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متماثلة. |
The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. | UN | ويسمح التصميم الوظيفي المماثل للنفق الأوروبي عبر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. | UN | ويسمح التصميم الوظيفي المماثل لممر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
While the embargo has not permitted this, the potential for economic and commercial ties between the two countries clearly exists. | UN | وفي حين أن الحظر لم يسمح بذلك، إلا أن احتمال قيام علاقات اقتصادية وتجارية بين البلدين قائم بوضوح. |
We welcome the ongoing nuclear disarmament negotiations between the two countries and hope they will reach an agreement as scheduled. | UN | ونرحب بمفاوضات نزع السلاح النووي الجارية حاليا بين البلدين ونأمل في توصلهما إلى اتفاق وفقا لما هو مقرر. |
That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. | UN | إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين. |
Kuwait remains hopeful that dialogue will eventually clear away all the outstanding matters between the two countries. | UN | وتعرب الكويت عن أملها أن يؤدي الحوار بين البلدين إلى ازالة كافة المسائل العالقة بينهما. |
My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. | UN | ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين. |
Nothing in the current relations between the two countries justifies such a decision, nor does the general situation in the Gulf. | UN | والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج. |
One could not say that there is a quarrel between the two countries over anything else of substance in this matter. | UN | ولا يستطيع المرء أن يقول إن هناك نزاعا بين البلدين على أي شيء آخر له أهمية في هذه المسألة. |
However, it was not clear if the products in the two countries were comparable. | UN | ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متشابهة. |
We welcome the initiatives taken by the transitional authorities in the two countries to organize free and transparent elections that will ensure a return to constitutional order. | UN | ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري. |
People-to-people contact between the two countries remains severely curtailed. | UN | لا تزال الاتصالات بين الشعبين في البلدين محدودة بشدة. |
The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. | UN | والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the crossing of road vehicles on shuttle trains running between two terminal stations, one in Spain and the other in Morocco. | UN | ويسمح التصميم الوظيفي المماثل لممر بحر المانش بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
The functional design, which is similar to that of the Channel Tunnel, allows for the interconnection of the two countries' railway networks and, in addition, the trans-shipment of road vehicles on shuttle trains between two terminals, one in Spain and the other in Morocco. | UN | والتصور التشغيلي المماثل لممر بحر المانش يسمح بربط شبكات السكك الحديدية للبلدين فضلا عن نقل المركبات البرية على قطارات مكوكية بين محطتين طرفيتين إحداهما في إسبانيا والأخرى في المغرب. |
A meeting between two high-ranking officers of the two countries' armed forces took place at Ras-Doumeira to discuss the positions of the two armies on Ras-Doumeira. | UN | أجري لقاء بين اثنين من كبار ضباط القوات المسلحة للبلدين في راس الدوميرة لمناقشة مواقع الجيشين في راس الدوميرة. |