The Panel did not know the two individuals who accompanied him. | UN | ولم يعرف الفريق الشخصين اللذين كانا برفقته. |
This privileged interaction is separate from the normal working relationship between the two individuals concerned. | UN | وتقوم هذه العلاقة المميزة خارج إطار علاقات العمل العادية التي تربط الشخصين المعنيين. |
The Czech authorities fined the two individuals and confiscated the diamonds. | UN | وغرّمت السلطات التشيكية هذين الشخصين وصادرت منهما حجري الماس. |
the two individuals in question are even suspected of managing jihadist websites. | UN | ويشتبه أيضا في مسؤولية هذين الفردين عن إدارة مواقع جهادية على الشبكة. |
the two individuals had violated the laws of both Australia and the United States. | UN | وانتهك هذان الشخصان القانون في كل من أستراليا والولايات المتحدة. |
Ms. Y.L. and Mr. A.K. expected that representatives of the Roma community would " only intimidate " the two individuals named in the leaflets; | UN | ل. والسيد أ. ك. أن ممثلي الروما لن يقوموا `إلا بترهيب` الشخصين المشار إليهما في المنشورات؛ |
Ms. Y.L. and Mr. A.K. expected that representatives of the Roma community would `only intimidate'the two individuals named in the leaflets. | UN | ل. والسيد أ. ك. أن ممثلي الروما لن يقوموا `إلا بترهيب` الشخصين المشار إليهما في المنشورات؛ |
The mission handed the two individuals to Ngok Dinka community leaders. | UN | وسلمت البعثة الشخصين إلى زعماء دينكا نقوك المحليين. |
It was further reported that the two individuals convicted, as well as their clan of at least 100 persons, had converted publicly to Christianity in the early 1970s. | UN | وذكر كذلك أن الشخصين المدانين كانا هما وعشيرتهما التي لا يقل عدد أفرادها عن ٠٠١ شخص قد تركوا الاسلام واعتنقوا المسيحية علنا في أوائل السبعينات. |
An officer from the armed forces admitted that the two individuals had been killed by military police officers from the Lamentin barracks. | UN | وقد اعترف ضابط من القوات المسلحة بأن هذين الشخصين قتلتهما عناصر من الشرطة العسكرية التي مقرها ثكنة لامنتنان. |
The source concludes that the detention of the two individuals is arbitrary and contrary to articles 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 11- وخلص المصدر إلى أن احتجاز هذين الشخصين هو إجراء تعسفي ومخالف للمواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
the two individuals known to Mr. X apparently informed him of the date, method and location of an upcoming terrorist attack and explained his anticipated role in it as a suicide bomber. | UN | ويبدو أن الشخصين اللذين يعرفهما أخبراه بموعد عملية إرهابية قادمة وطريقة تنفيذها ومكانها، وأوضحا له دوره المتوقع فيها لتنفيذ عملية انتحارية. |
The Government's reply is helpful in providing the dates and other formal aspects of the criminal procedures and other steps relating to the detention and sentencing of the two individuals. | UN | ويُعدّ رد الحكومة مفيداً إذ يتيح معلومات عن التواريخ وجوانب رسمية أخرى للإجراءات الجنائية وسائر الخطوات المتصلة باحتجاز هذين الشخصين والحكم عليهما. |
Mr. A.U. further explained that he `did not have any claims in respect to anyone'after he `has ascertained that the two individuals named in the leaflets had nothing to do with their content'. | UN | وأوضح السيد أ. و. كذلك أنه `لا يوجه أي اتهام لأي شخص` بعد أن `تأكد من أن الشخصين المشار إليهما في المنشورات لا علاقة لهما بمحتواها`. |
The Committee also notes that the Prosecutor's Office conducted investigations into the petitioner's complaint on six separate occasions and that each investigation came to the conclusion that the facts of the case revealed that the leaflets were meant to target and expose the two individuals who were named as authors of the leaflets. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن مكتب الادعاء أجرى تحقيقات في شكوى صاحبة البلاغ في ست مناسبات وأن كل تحقيق استنتج أن وقائع القضية أظهرت أن المنشورات كان هدفها الشخصين المشار إليهما كمؤلفين وكشفهما. |
21. The Government in its communication of 7 May 2012 raises questions relating to the determination of the identity of the two individuals. | UN | 21- وتثير الحكومة في رسالتها المؤرخة 7 أيار/مايو 2012 مسائل تتعلق بتحديد هويتي الشخصين. |
25. The source has established a prima facie case that the detention of the two individuals does not comply with international requirements, and that it constitutes arbitrary detention. | UN | 25- وقدم المصدر دعوى ظاهرة الوجاهة مفادها أن احتجاز الشخصين لا يستوفي الشروط الدولية، وأنه يشكل احتجازاً تعسفياً. |
Mr. A.U. further explained that he " did not have any claims in respect to anyone " after he " has ascertained that the two individuals named in the leaflets had nothing to do with their content " . | UN | وأوضح السيد أ. و. كذلك أنه `لا يوجه أي اتهام لأي شخص` بعد أن `تأكد من أن الشخصين المشار إليهما في المنشورات لا علاقة لهما بمحتواها`. |
The arrests had been made in accordance with the lawful procedures under the supervision of the judiciary, and the right of defence of the two individuals was fully guaranteed. | UN | وقد تمت عمليات الاعتقال وفقا للإجراءات القانونية وتحت الإشراف القضائي، كما أن حق الدفاع عن الفردين مكفول تماما. |
The disciplinary measures that were imposed on the two individuals for whom the allegations were substantiated were a letter of censure and summary dismissal; | UN | وتمثلت الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الفردين اللذين ثبت الادعاءان ضدهما، في رسالة تأديب وفصل بإجراءات موجزة؛ |
the two individuals had been injured when the police stepped in to protect the mayor during the fight. | UN | وأصيب الشخصان أثناء تدخل الشرطة بهدف حماية العمدة خلال المشاجرة. |
Rather, Ms. Y.L. and Mr. A.K.'s actions were prompted by their intent to cause harm to the two individuals named in the leaflet through the actions of the Roma. | UN | ل. والسيد أ. ك. بدافع إلحاق الضرر المقصود بالشخصين المشار إليهما في المنشور من خلال ما ستقوم به طائفة الروما من أفعال. |