"the two officers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضابطين
        
    • الموظفين اللذين
        
    • كان الضابطان
        
    • رجلي الشرطة
        
    The Movement concluded that the detention of the two officers was in clear violation of the standard minimum rules for the treatment of prisoners. UN وقد خلصت الحركة إلى أن احتجاز الضابطين يشكل انتهاكاً واضحاً للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The Commander of the Southern Command disciplined the two officers for exceeding their authority in a manner that jeopardized the lives of others. UN وقام قائد القيادة الجنوبية بتأديب الضابطين لتجاوزهما حدود سلطتهما على نحو عرّض حياة الآخرين للخطر.
    The MAG reviewed the results of the investigation and concurred with the decision to discipline the two officers. UN واستعرض المدعي العام العسكري نتائج التحقيق وأيد القرار التأديبي الصادر ضد الضابطين.
    This in turn will have significant workload implications for the two officers, who will both support policy officers in the development of guidance related to their functional areas and will be responsible for the development of any cross-cutting guidance needs identified by the gap analysis. UN وسيترتب على ذلك بدوره آثار كبيرة من حيث عبء العمل على الموظفين اللذين سيدعمان موظفي شؤون السياسات في وضع التوجيهات المتصلة بمجالاتهم الوظيفية، واللذين سيتوليان مسؤولية تلبية أي احتياجات لتوجيهات شاملة يجري تحديدها في تحليل الثغرات.
    Since the two officers held the rank of Captain, they were tried summarily. UN وحيث كان الضابطان برتبة نقيب، فقد حُوكما محاكمة سريعة.
    The Sindh High Court in August 1992 ordered a First Information Order to be filed against the two officers. UN وقد أمرت محكمة السند العليا في آب/أغسطس ٢٩٩١ بتسجيل أمر استعلام أول ضد رجلي الشرطة.
    There was one dissenting vote, as one magistrate considered that the conduct of the two officers was not directly related to their military status. UN وكان هناك صوت واحد غير موافق ﻷن أحد القضاة رأى أن سلوك الضابطين لا يتصل بشكل مباشر بمركزهم العسكري.
    The result of this investigation was a recommendation that the two officers should be dismissed and that Alberto Uribe Oñate, Director of the Office of Indigenous Affairs in Valledupar, should be acquitted. UN وكانت نتيجة هذا التحقيق توصية بفصل الضابطين وتبرئة البرتو يوريب أونيت مدير مكتب شؤون السكان اﻷصليين في فالدوبار.
    Therefore, since the two officers were tried and punished, it is now impossible to hold another criminal trial against them based on the same facts. UN وعليه، وحيث إن الضابطين حُوكما وعوقبا، فإنه يستحيل الآن إجراء محاكمة جنائية أخرى ضدهما على أساس الوقائع نفسها.
    The punishment given to the two officers was a forfeiture of seniority, which was not effective since both have since been promoted. UN وكانت العقوبة الصادرة بحق الضابطين حرمانهما من الأقدمية، وهو حرمان لم يكن فعالاً نظراً إلى أنهما قد رقيا.
    Consequently, there is no obstacle for the two officers to be tried by the appropriate High Court. UN وتبعاً لذلك، ليس ثمة ما يحول دون محاكمة الضابطين أمام محكمة عليا ملائمة.
    And the man who blindsided the two officers, you couldn't tell if it was Castle? Open Subtitles والرجل الذي مصدوم الضابطين لا يمكن معرفة ما إذا كان القلعة؟
    On 6 November 2000, the Military Police handed the two officers over to the civil police. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، سلَّمت الشرطة العسكرية الضابطين إلى الشرطة المدنية.
    The Court found that the two officers mentioned above had assaulted the author on 21 October 2000. UN وثبت لدى اللجنة أن الضابطين المذكورين أعلاه قد اعتديا على صاحب البلاغ في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    In this reply, he stated that the two officers had retired from the army, in December 1991 and September 1992, at their own request. UN ففي هذا الرد أكد أن الضابطين تقاعدا من الجيش في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٢ بناء على طلبهما.
    At the end of that optional phase the examining magistrate had decided not to bring charges against the two officers. That ruling had been appealed by the Public Prosecutor's Office but upheld by the court of appeal. UN وفي نهاية هذه المرحلة الاختيارية قرر قاضي التحقيق عدم توجيه تهم إلى الضابطين وطعنت النيابة العامة في القرار لكن محكمة الاستئناف أيدته.
    In the case of the two officers whose promotions had been denied, the Senate had simply stated that they had not been promoted because of the complaints, but had not described the complaints or revealed who had filed them. Complainants could seek redress before the civil courts. UN وفي حالة الضابطين اللذين حرما من الترقية، ذكر مجلس الشيوخ أنهما لم يرقيا بسبب الشكاوى ولكنه لم يصف الشكاوى ولم يكشف عن هوية مقدميها، ويمكن للمشتكين السعي الى الانتصاف لدى المحاكم المدنية.
    From its sample, it appeared that 30 per cent ($14.6 million) either had not been properly signed by the authorized staff or the two officers required by regulations (UNHCR Manual), or the figures had been altered and crossed out. UN ويظهر من العينة المفحوصة أن 30 في المائة (14.6 مليون دولار) من هذه التقارير إما غير موقَّعة حسب الأصول من جانب المسؤول المخول سلطة التوقيع أو من الموظفين اللذين يشترط النظام توقيعهما (دليل المفوضية) أو أن الأرقام قد غيرت أو شطبت.
    The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, wondered why the two officers who had been denied promotions were still in the armed forces, given the number of complaints of human rights violations lodged against them. UN ٣٣ - الرئيس: تكلم بصفته الشخصية، فتساءل عما إذا كان الضابطان اللذان حرما من الترقية لا يزالان يعملان في القوات المسلحة، في ضوء عدد الشكاوى المقدمة ضدهما والمتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    You consistently denied being responsible for this last hold-up, but ballistic evidence has conclusively established that the bullets shot in the Caron jewelry store came from the weapon with which you killed the two officers. Open Subtitles وأنت تنكر القيام بعملة السطو بصفة دائمة برغم أنه تأكد يقيناً، أن الرصاصات تم اطلاقها من نفس السلاح الذي استخدمته في قتل رجلي الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus