Iraq reaffirms that the pumping of petroleum is to begin on the day when the Secretary-General informs the Security Council that he has approved the Distribution Plan, as was the case in the two preceding phases. | UN | كما يؤكد العراق على أن عملية البدء بضخ النفط، يجب أن تبدأ عند إشعار اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالموافقة على خطة الشراء والتوزيع، وهذا هو السياق الذي تم اتباعه في المرحلتين السابقتين. |
In the cases referred to in the two preceding paragraphs, the approval of the Director of Labour shall be required for the agreement to be valid.” | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرتين السابقتين ينبغي الحصول على موافقة مدير العمل ليكون الاتفاق قانونياً. |
The curriculum of this cycle, comprising the three preparatory grades, is being developed and harmonized with the curricula of the two preceding cycles. | UN | 258- وتشمـل الفصول الثلاثة للمرحلة الإعدادية. ويجري تطوير منهج هذه الحلقة ليتناغم مع منهج الحلقتين السابقتين. |
If the false accuser retracts his accusation before any prosecution proceedings have begun, the penalties prescribed in the two preceding articles shall be reduced in accordance with the provisions of article 241. | UN | إذا رجع المفتري عن افترائه قبل أية ملاحقة خففت العقوبات المنصوص عليها في المادتين السابقتين وفاقاً لما جاء في المادة ال241. |
The Prosecutor may decide not to transmit the information or make the public announcement provided for in the two preceding paragraphs if doing so would endanger the integrity of the investigation or the life and well-being of victims and witnesses. | UN | ولا يجوز للمدعي العام أن يباشر الإخطار أو الإعلان العام المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين إذا كان من شأنهما أن يعرضا للخطر سلامة التحقيق، أو حياة المجني عليهم والشهود ورفاههم. |
The issuance of several legal instruments under the two preceding Governments and their subsequent revisions based on initial implementation experience did not succeed in laying the ground for a comprehensive policy framework, and there is little evidence of political continuity towards a much-needed policy on decentralization. | UN | ولم يؤد إصدار العديد من الصكوك القانونية في ظل الحكومتين السابقتين وتنقيحها في وقت لاحق على أساس الخبرة الأولية المكتسبة في مجال التنفيذ، لم يؤد ذلك إلى التمهيد لوضع إطار شامل للسياسات. |
48. A third feature that the Special Rapporteur has observed derives from the two preceding remarks. | UN | 48 - والسمة الثالثة التي لاحظها المقرر الخاص مستمدة من الملاحظتين السابقتين. |
The gross domestic product of Panama grew by 0.4 per cent in 2001, down from 2.6 per cent growth in 2000 and from nearly 4 per cent in the two preceding years. | UN | وبلغت نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي في بنما 0.4 في المائة في عام 2001، مسجلا بذلك انخفاضا من نسبة النمو التي بلغت 2.6 في عام 2000 ومن نسبة حوالي 4 في المائة المسجلة في السنتين السابقتين. |
The sale of attached property in civil or labour matters or detention that may be ordered for insolvency, bankruptcy or a meeting of creditors shall not constitute a violation of this article or the two preceding articles. " | UN | إن بيع ممتلكات محجوزة في قضايا مدنية أو عمالية أو الاحتجاز الذي صدر به أمر بسبب إعسار أو إفلاس أو اجتماع للدائنين لا يشكلان خرقا لهذه المادة أو المادتين السابقتين``. |
" If the worker is treated at a government or charitable hospital in the circumstances referred to in the two preceding paragraphs, the employer has an obligation to pay the costs of the accommodation, treatment and medicines to the hospital administration. | UN | " وإذا عولج العامل في الحالتين المنصوص عليهما في الفقرتين السابقتين في مستشفى حكومي أو خيري وجب على صاحب العمل أن يؤدي لإدارة المستشفى مقابل نفقات العلاج والأدوية والإقامة. |
N.B. the two preceding paragraphs should be harmonized with article 26 (Age of responsibility). | UN | ملحوظة: ينبغي مواءمة الفقرتين السابقتين مع المادة ٢٦ )سن المسؤولية(. |
Those found guilty of the offences set forth in the two preceding articles shall be sentenced to not less than one year nor more than five years in prison and a fine of five hundred to five thousand pesos and the restitution of any goods destroyed, damaged or concealed, as the case may be. | UN | ويعاقب المسؤولون عن الجرائم المنصوص عليها في المادتين السابقتين بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن خمس سنوات، وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٥ بيزو، وبالتعويض عن الممتلكات التي دمرت أو تعرضت ﻷضرار وأخفيت، إذا كان الحال كذلك. |
Table 4 provides information on secretariat-wide resource requirements from the core budget by object of expenditure for the two preceding bienniums and the proposed budget for 20042005. | UN | 41- ترد في الجدول 4 معلومات عن احتياجات الأمانة ككل من الموارد من الميزانية الأساسية بحسب أوجه الإنفاق لفترتي السنتين السابقتين والميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
Article 147 stipulates, inter alia, that the two preceding articles (articles 146 and 145 on money-laundering) shall apply even if the main offence was committed abroad, provided that it is punishable under Andorran criminal law. | UN | وتنص المادة 147 بوجه خاص على أن المادتين السابقتين (146 و 145 المتعلقتان بغسل الأموال) تنطبقان حتى في حالة ارتكاب الجريمة الرئيسية في الخارج شريطة أن يعاقب عليها القانون في أندورا. |
56. Thirdly, the reactivation of the Latin American and Caribbean economies galvanized intraregional trade, which thus regained the buoyancy it had lost during the two preceding years. | UN | 55 - وثالثا أدى تنشيط اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حفز التجارة داخل المنطقة التي استردت بذلك حالة الانتعاش التي فقدتها خلال السنتين السابقتين. |
" If the act referred to in the two preceding paragraphs is based on discrimination of any kind or for any reason between persons, the penalty shall be a term of up to seven years' imprisonment and/or a fine of 3,000 - 10,000 dinars. | UN | وتكون العقوبة الحبس مدة لا تجاوز سبع سنوات وبغرامة لا تزيد على عشرة آلاف دينار ولا تقل عن ثلاثة آلاف دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين إذا كان الفعل المبين في الفقرتين السابقتين يقوم على التمييز بين الأشخاص أيا كان سببه أو نوعه. |
The Security Council should impose these measures irrespective of whether or not it imposes an embargo in relation to the Government of the Sudan and/or the Government of Chad, as recommended in the two preceding paragraphs. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض هذه التدابير بغض النظر عما إذا كان سيفرض حظرا فيما يتصل بحكومة السودان و/أو حكومة تشاد على النحو الموصى به في الفقرتين السابقتين أم لا. |
That decision, taken on 21 July 2005, opened the way for a consideration of the merits of the author's complaints, which had not taken place before, owing to the author's failure to take the necessary steps in either of the two preceding legal actions. | UN | وهذا القرار الصادر في 21 تموز/يوليه 2005 أفسح المجال للنظر في الأسس الموضوعية لشكاوى صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحصل من قبل نتيجة تقاعس صاحبة البلاغ عن اتخاذ الخطوات اللازمة في إطار الدعويين السابقتين. |
Neither the decision of the Supreme Court of the Northwest Territories to make the pursuit of the third legal action conditional upon payment by the author of the court costs of the two preceding suits and provision of security for costs for the third one, nor its establishment of a 60-day period in which to do so, appears to constitute discrimination. | UN | فلا القرار الصادر عن المحكمة العليا في الأقاليم الشمالية الغربية، الذي جعل متابعة الدعوى الثالثة مشروطةً بتسديد مصاريف المحكمة بالنسبة إلى الدعويين السابقتين وبتأمين مصاريف التقاضي بالنسبة إلى الدعوى الثالثة، ولا القرار بتحديد مهلة 60 يوماً للقيام بذلك، يمكن اعتبارهما تمييزاً ضد صاحبة البلاغ. |
If the acts mentioned in the two preceding paragraphs take place during a meeting within the hearing or sight of persons present at that meeting, the consent of those persons shall be presumed. A term of up to three years' imprisonment or a fine shall be imposed on a public official who uses the authority of his office to commit any of the acts enumerated in this article. | UN | فإذا صدرت الأفعال المشار إليها في الفقرتين السابقتين أثناء اجتماع على مسمع أو مرأى من الحاضرين في ذلك الاجتماع فإن رضاء هؤلاء يكون مفترضاً ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة الموظف العام الذي يرتكب أحد الأفعال المبينة بهذه المادة اعتماد على سلطة وظيفته. |