"the two shores" - Traduction Anglais en Arabe

    • شاطئي
        
    • ضفتي
        
    • الضفتين
        
    • الشاطئين
        
    The development gulf between the two shores of the Mediterranean is constantly widening. UN الفجوة في التنمية بين شاطئي البحر الأبيض المتوسط تزداد اتساعاً باطراد.
    Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. UN وقد رعت البرازيل مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين شاطئي جنوب المحيط الأطلسي.
    The activities developed for this purpose allowed the strengthening of cooperation and dialogue among the countries on the two shores of the Mediterranean. UN ومكنت الأنشطة المعدة لهذا الغرض من تعزيز التعاون والحوار فيما بين البلدان الواقعة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط.
    :: Geodetic measurements on the two shores of the Strait and the establishment of new permanent Global Positioning System (GPS) stations in Tarifa and Tanger UN :: إجراء قياسات جيوديسية في ضفتي المضيق وإنشاء محطات ثابتة جديدة للنظام العالمي لتحديد المواقع في طريفة وطنجة
    To this end, encourage the consideration of additional initiatives, in order to make the connectivity between the two shores of the South Atlantic economically viable; UN ولهذه الغاية، نشجع على النظر في مبادرات إضافية، من أجل جعل الروابط بين ضفتي جنوب المحيط الأطلسي مجديةً اقتصاديا؛
    - Carry out various types of geodetic work on the two shores, and UN - تطوير مختلف الأشغال الجيوديسية في الضفتين
    6. The location mapping of the tunnel route is currently the subject of a study of alternatives concerning the depth of the longitudinal profile in relation to the geology along a route in an area, based on where the water is at its greatest depth, midway between the two shores. UN 6 - ويشكل حاليا تحديد مسار المشروع موضوع دراسة خيارات فيما يتعلق بخاصة بعمق الجانب الطولي وفقا لجيولوجيا منطقة المسار حيث تكون المياه أكثر عمقا في منتصف المسافة بين الشاطئين.
    It is working with determination to strengthen the foundations of a comprehensive, multifaceted partnership between the two shores of the basin. UN وهي تعمل بإصرار على دعم أسس شراكة شاملة متعددة الوجوه بين شاطئي الحوض.
    Morocco, a country that welcomes dialogue between cultures and civilizations, encourages all initiatives that tend to bring closer together the two shores of the Mediterranean and to strengthen cooperation between them. UN والمغرب، وهو بلد يرحب بالحوار بين الثقافات والحضارات، يشجع جميع المبادرات التي ترمي الى التقريب بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط والى تعزيز التعاون بينهما.
    Furthermore, they express their willingness to promote cooperation and solidarity in that region and take note of the increasing awareness of the close link between the two shores of the Mediterranean. UN وفضلا عن ذلك، فإنهم يعبِّرون عن استعدادهم لتعزيز التعاون والتضامن في تلك المنطقة ويلاحظون تزايد الوعي بالصلة الوثيقة بين شاطئي البحر الأبيض المتوسط.
    In this respect, the delegation of Benin welcomes the existence on the two shores of the South Atlantic of the Treaties of Pelindaba and Tlatelolco, two important frameworks for the denuclearization of the region. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بنن إذ أن شاطئي جنوب اﻷطلسي يضمان معاهدتي بيليندابا وتلاتيلولكو، فهما إطاران هامان للقضاء على اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    The Buenos Aires meeting further consolidates the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as a framework involving countries from the two shores of the South Atlantic. UN واجتماع بوينس آيرس يزيد من توطيد منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، بوصفه إطارا يضم بلدانا تطل على شاطئي جنوب المحيط اﻷطلسي.
    The concept of the indivisibility of security, which makes the two shores of the Mediterranean a single space, makes it necessary to expand Mediterranean solidarity to other regions, including Africa. UN ومفهوم عدم قابلية الأمن للتجزئة، الذي يجعل شاطئي المتوسط فضاء واحدا، يملي توسيع تضامن منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى مناطق أخرى، بما فيها أفريقيا.
    Efforts have also been undertaken in other frameworks for concerted action and dialogue between the two shores of the Mediterranean such as the Mediterranean Forum, the Ministerial meetings of the Interior of the Western Mediterranean and others. UN وأضطلع أيضا ببعض الجهود ضمن أطر أخرى للعمل المتضافر والحوار بين الدول المطلة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط، من قبيل منتدى أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، واجتماعات وزراء داخلية بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط، وغير ذلك.
    9. The greatest threat to security in the region lies primarily in the worrying rise in inequalities between the two shores of the Mediterranean. UN 9 - ويكمن أكبر تهديد للأمن في المنطقة قبل كل شيء في التزايد المقلق للتفاوتات بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    4. The communal fate of the Mediterranean peoples has made it necessary and appropriate for them to pursue a dialogue that has steadily become deeper through an increasing number of shared initiatives designed to establish frameworks for concerted action between the two shores of the Mediterranean. UN 4 - إن وحدة مصير شعوب منطقة البحر الأبيض المتوسط جعل الحوار أمرا ضروريا ومناسبا وهو ما يجري تعميقه باستمرار بفضل تعدد المبادرات المشتركة الرامية إلى وضع أُطر للتشاور بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    Our country strives also to support the association agreement with the European Union (EU). This is a foundation stone for cooperation and solidarity between the two shores of the Mediterranean, which will contribute to strengthening partnership in the Mediterranean and to facing the challenges threatening the region, including terrorism in all its forms and manifestations. UN ويسعى بلدنا أيضا إلى تأييد اتفاق الارتباط مع الاتحاد الأوروبي وهذا هو حجر أساس التعاون والتضامن بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط، الذي سيسهم في تعزيز الشراكة في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي التصدي للتحديات التي تواجهها المنطقة، بما في ذلك الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره.
    (a) The gaps in development between the two shores of the Mediterranean, measured by purchasing power, are very wide; UN )أ( فالفوارق في التنمية بين ضفتي البحر اﻷبيض المتوسط، إذا قيست بالقوة الشرائية، واسعة جدا؛
    REAFFIRMING that the 5+5 Dialogue, being the core of Euro-Mediterranean cooperation and representing a model of North-South partnership, represents a fundamental instrument for the consolidation of the complementarity and solidarity among the two shores of the Western Mediterranean; UN وإذ يؤكدون مجددا أن الحوار 5+5، باعتباره صلب التعاون الأوروبي - المتوسطي ونموذجا للشراكة بين الشمال والجنوب، يمثل أداة أساسية لتعزيز التكامل والتضامن بين ضفتي غرب البحر الأبيض المتوسط؛
    3. Following the Barcelona Conference in November 1995, which laid the foundation for new relations between the two shores of the Mediterranean, the second Euro-Mediterranean conference, held at Valletta (Malta) in April 1997, facilitated the calm evolution of this process and gave a political impetus to the dynamics of the partnership. UN ٣ - وبعد عقد مؤتمر برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الذي أرسى القواعد لعلاقات جديدة بين ضفتي البحر اﻷبيض المتوسط، فإن المؤتمر الثاني لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط المعقود في فاليتا )مالطة( أتاح مجالا للتطور الهادئ لهذه العملية وإعطاء قوة دفع سياسية لدينامية هذه الشراكة.
    9. Where social, cultural and human partnership is concerned, Algeria believes that the establishment of a free-trade area calls for action to address the question of people’s mobility, particularly by improving the conditions for travel between the two shores. UN ٩ - وفي مجال الشراكة الاجتماعية والثقافية والبشرية، تعتبر الجزائر أن إنشاء منطقة للتبادل الحر تفترض أن يُؤخذ في الاعتبار عامل تنقل العنصر البشري، خصوصا من خلال تحسين شروط الانتقال بين الضفتين.
    9. Where the social, cultural and human partnership is concerned, Algeria believes that the establishment of a free-trade area entails action to deal with the question of mobility of the human element, in particular by improving the conditions for travel between the two shores. UN ٩ - وفي مجال الشراكة الاجتماعية والثقافية والبشرية، تعتبر الجزائر أن إنشاء منطقة للتبادل الحر تفترض أن يُؤخذ في الاعتبار عامـل الحركـة الذي يتم به العنصر البشري خصوصا من خلال تحسين حالة المواصلات بين الضفتين.
    In Morocco's opinion, this common strategic view of peace and security in the Mediterranean can be adapted to the specific features of the western subregion of the Mediterranean basin in order to lay the foundations for inter-Mediterranean cooperation to promote sustainable development and reduce inequities in the social and economic fields between the two shores. UN وفي رأي المغرب أن هذه الرؤية الاستراتيجية المشتركة للسلم واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط يمكن تكييفها مع المزايا المحددة للمنطقة دون الاقليمية في غرب حوض البحر اﻷبيض المتوسط من أجل وضع اﻷسس للتعاون فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط للنهوض بالتنمية المستدامة وللتقليل من وجوه التفاوت بين هذه الشاطئين في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus