the two types of contaminants are reportedly toxic waste and unexploded ordinance. | UN | وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر. |
Thus, it would be wrong to simply add up the two types of debt. | UN | وبالتالي فإن من الخطأ جمع نوعي الدين ببساطة. |
There is a complementary, mutually reinforcing and supporting relationship between the two types of activities. | UN | وهناك علاقة تكامل متآزر وتداعم متبادلة بين نوعي النشاط. |
This ensures and strengthens cross-fertilization and mutual reinforcement of the two types of activities. | UN | وهذا يضمن ويعزز التلاقح والتدعيم المتبادل لهذين النوعين من اﻷنشطة. |
There is evidence that countries of the region have felt more comfortable with keeping the two types of assignments separated. | UN | وهناك دلائل على أن بلدان المنطقة تشعر بمزيد من الارتياح للابقاء على النوعين من الاحالة منفصلين. |
The Commission may wish to follow this methodological proposal to make a clear distinction between the two types of immunity and, at the same time, to establish a separate legal regime for each of them. | UN | وقد تحبذ اللجنة اتباع هذا النهج القائم على الفصل بوضوح بين نوعين من الحصانة، ثم العمل، بموازاة مع ذلك، على وضع نظامين قانونيين لكل منهما. |
However, the quantitative difference between the two types of countries was not significant: in common-law jurisdictions, an average of | UN | غير أنَّ الفارق الكمي بين هاتين الفئتين من البُلدان لم يكن كبيرا. |
In any event, he agreed that different formats should be used for the two types of report. | UN | وعلى كل فإنه يتفق على ضرورة استخدام شكلين مختلفين لنوعي التقارير. |
This distinction between the two types of immunity has also been reflected in the Commission's debates and in those of the Sixth Committee. | UN | كما يبرز هذا التمييز بين فئتي الحصانة المذكورتين في مناقشات لجنة القانون الدولي وفي مناقشات اللجنة السادسة للجمعية العامة. |
However, the criteria should be as objective as possible and should refer to the effects of the two types of statements. | UN | على أنه أضاف أن المعايير ينبغي أن تكون موضوعية بقدر الإمكان وأن تشير إلى آثار كل نوع من نوعي الإعلانات. |
In doing so, it was necessary to put the two types of rights on an equal footing and to try to seek a consensus. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري وضع نوعي الحقوق على قدم المساواة والسعي إلى تحقيق توافق آراء. |
Moreover, it would be useful to explore the connection between the two types of protection during the initial phase of consideration of the topic. | UN | وعلى صعيد آخر، فإن التمييز بين نوعي الحماية يمكن التدقيق فيه بصفة مفيدة في هذه المرحلة اﻷولية من دراسة الموضوع. |
It had therefore been agreed that the two types of transaction should be held to be equally valid. | UN | وكان قد تم الاتفاق، لذلك، على اعتبار نوعي المعاملات هذين متساويين في الصلاحية. |
Indeed, institutions not only interpreted rules but also provided an important jurisprudential source; the dividing line between the two types of law was not clearly demarcated and conflicts did arise. | UN | فالحقيقة أن المؤسسات لا تفسر القواعد فحسب وإنما توفر أيضا مصدرا فقهيا هاما؛ والخط الفاصل بين نوعي القانون هذين ليس محددا بوضوح وقد نشأ عن ذلك تنازع. |
The view was expressed that the two types of process warranted detailed treatment, perhaps in a separate chapter of the draft Guide. | UN | 21- وأعرب عن رأي مفاده أن نوعي الاجراءات يستوجبان معالجة مفصلة، وربما كان ذلك في فصل مستقل من مشروع الدليل. |
This definition should thus avoid the risk of confusion between the two types of objections, which have separate effects. | UN | وبذلك يمكن لهذا التعريف أن يتفادى أخطار الخلط بين نوعي الاعتراض اللذين تختلف آثارهما. |
The differences between the two types of contract may be significant. | UN | ويمكن أن تكون الفروق بين هذين النوعين من العقود فروقا هامة. |
the two types of jurisdiction are usually seen as complementary, but of an entirely different nature. | UN | وغالباً ما ينظر إلى هذين النوعين من الولاية القضائية على أنهما متكاملين، ولكن لكل منهما طبيعة مختلفة تماماً. |
To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. | UN | ولكي تكون تدابير حفظ هذين النوعين من الأرصدة فعالة، ينبغي تطبيقها عليها في نطاق هجرتها بأكمله، بغض النظر عن النظم القانونية السارية على المناطق المحيطية التي تهاجر فيها الأرصدة. |
While humanitarian assistance had become an essential component of peacekeeping operations, a clear distinction must be maintained between the two types of operation. | UN | وإن كانت المساعدة اﻹنسانية قد أصبحت عنصرا لا غنى عنه في عمليات حفظ السلام، إلا أن من المناسب الحفاظ على تمايز واضح بين نوعين من التدخل. |
The Special Rapporteur was not in favour of making a distinction between the rules applicable to reservations to institutional provisions and those applicable to reservations to substantive provisions of the same treaty because it was not easy to distinguish between the two types of provisions, which occasionally coexisted within a single article. | UN | ولا يؤيد المقرر الخاص التمييز بين القواعد المنطبقة على التحفظات على الأحكام المتعلقة بالمؤسسات وتلك المنطبقة على التحفظات على الأحكام الأساسية في المعاهدة ذاتها، لأنه ليس من السهل الفصل بين هاتين الفئتين من الأحكام التي تتوارد أحياناً في المادة ذاتها. |
This new form is based on my sense that there is a widespread and substantial view in the Conference that a binding outcome of our deliberations is essential if we are to achieve the goal of effective conservation and management of the two types of fish stocks that are the subject-matter of this Conference. | UN | ويستند هذا الشكل الجديد إلى إحساسي بوجود رأي شائع له وزنه في المؤتمر يقول بضرورة إضفاء طابع إلزامي على نتيجة مداولاتنا إذا أردنا تحقيق الهدف المتمثل في حفظ وإدارة فعالين لنوعي اﻷرصدة السمكية اللذين يمثلان موضوع هذا المؤتمر. |
As to the distinction between the two types of authors of objections, it could be explained in greater detail in the commentary without necessarily changing the wording of the draft guideline. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين فئتي مقدمي الاعتراضات، اقترح المقرر الخاص شرحه بقدر أكبر من التفصيل في التعليق، دون أن يتم بالضرورة تعديل صياغة مشروع المبدأ التوجيهي. |
The lack of distinction between the two types of missions was reflected in the dilemma faced by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support when they provided support to special political missions at the risk of violating legislative provisions. | UN | وقد انعكس عدم التمييز بين نوعيْ البعثات في المأزق الذي تواجهه إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عندما قدمتا الدعم للبعثات السياسية الخاصة مع المجازفة بمخالفة الأحكام التشريعية. |
Finally, he highlighted issues pertaining to the two types of electronic commerce, namely business-to-consumer commerce and business-to-business commerce. | UN | واختتم بيانه بالتشديد على المسائل المتصلة بنوعي التجارة الإلكترونية، وهما التجارة بين الشركات والمستهلكين والتجارة فيما بين الشركات. |
Sustaining pensions systems Much of the debate on pension systems concentrates on the financial sustainability of alternative schemes, in particular upon the two types of financing mechanisms. | UN | تركز النقاشات الجارية بشأن نظم المعاشات التقاعدية في معظمها على استدامة تمويل النظم البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بنوعين من آليات التمويل. |
However, he did not see the usefulness of such a presumption, since he doubted that the effects of the two types of objections were different. | UN | بيد أنه لا يرى ما الفائدة من افتراض من هذا القبيل، حيث إنه يشك فيما إذا كانت آثار نوعَي الاعتراضات كليهما متغايرة. |
the two types of defence are not mutually exclusive. | UN | ولا ينفي هذان النوعان من الدفاع أحدهما الآخر. |