"the type of work" - Traduction Anglais en Arabe

    • نوع العمل
        
    • ونوع العمل
        
    • لنوع العمل
        
    • بنوع العمل الذي
        
    In such cases, the worker is entitled to reasonable wages usually paid for the type of work in question. UN ففي مثل هذه الحالات، يحق للعامل أن يتلقى أجراً معقولاً يدفع عادة مقابل نوع العمل الذي يؤديه.
    The case of Mali cited below is illustrative of the type of work UNDP is supporting on the ground. UN ومسألة مالي الواردة أدناه تدل على نوع العمل الذي يدعمه البرنامج الإنمائي على أرض الواقع.
    There are cultural obstacles to the type of work that women are allowed to do. UN وهناك عقبات ثقافية أمام نوع العمل الذي يسمح للنساء بممارسته.
    There is a close relationship between the poverty rate and the type of work performed: over 40 per cent of single people working in the service sector are poor. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    The following factors impact on these goals: the nature of UNU activities and resources available; institutional efficiency; and the type of work or the location where the work is to be carried out. UN وتؤثر العوامل التالية على هذين الهدفين: طبيعة أنشطة الجامعة والموارد المتاحة؛ والكفاءة المؤسسية؛ ونوع العمل أو الموقع الذي يتعيﱠن أداء العمل فيه.
    Emergency disaster relief intervention is a good example of the type of work these organizations can be involved in. UN ويشكل التدخل في حالة الطوارئ للتخفيف من آثار الكوارث نموذجا جيدا لنوع العمل الذي يمكن أن تشارك فيه هذه المنظمات.
    A range of past projects and donors were highlighted to illustrate the type of work that UNCTAD has conducted in this area. UN وتم إبراز مجال من المشاريع السابقة والأطراف المانحة لإيضاح نوع العمل الذي اضطلع به الأونكتاد في هذا المجال.
    Corporate and individual pensions are also offered based on the type of work and the community. UN كما توفر معاشات مشتركة ومعاشات فردية على أساس نوع العمل والمجتمع المحلي.
    Usually they are granted temporary permission to stay and work in the receiving country but the type of work performed may be restricted. UN وفي العادة تمنح هؤلاء إذنا مؤقتا للإقامة والعمل في بلد الاستقبال ولكن يمكن تقييد نوع العمل المنفذ.
    The rules also cover such aspects as assistance, supervision and clarification of the type of work that is permitted. UN كما تتناول القواعد جوانب أخرى مثل المساعدة والإشراف وتوضيح نوع العمل المسموح به.
    Since then, significant changes have taken place in the type of work and the manner in which it is performed in the Secretariat. UN وأُدخلت منذ ذلك التاريخ تغييرات هامة على نوع العمل وطريقة تأديته في الأمانة العامة.
    There may be restrictions on the type of work that is considered to be appropriate for women. UN وقد توجد أيضا قيود على نوع العمل الذي يعتبر مناسبا للمرأة.
    There may also be restrictions on the type of work that is considered appropriate for women. UN وقد توجد أيضا قيود على نوع العمل الذي يعتبر مناسبا للمرأة.
    These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. UN وهذه التقديرات تدعمها بيانات الرصد التي توضح أيضاً أن نمط المتجانس قد يتفاوت بين العمال حسب نوع العمل الذي يؤدونه.
    (a) the type of work performed by the worker, whereby remuneration is linked to production. UN نوع العمل الذي يؤديه العامل على نحو يحقق ربط الأجر بالإنتاج؛
    These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. UN وهذه التقديرات تدعمها بيانات الرصد التي توضح أيضاً أن نمط المتجانس قد يتفاوت بين العمال حسب نوع العمل الذي يؤدونه.
    These estimations are backed by monitoring data, which also reveal that the congener pattern may vary among workers depending on the type of work they conduct. UN وهذه التقديرات تدعمها بيانات الرصد التي توضح أيضاً أن نمط المتجانس قد يتفاوت بين العمال حسب نوع العمل الذي يؤذونه.
    The question of the compatibility of family responsibilities with the type of work engaged in remains a key problem. UN 202- وتظل مسألة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية ونوع العمل تمثل مشكلة رئيسية.
    In fixing this wage, attention shall be given primarily to the cost of living, the type of work, the various systems of remuneration, the various regions of production, and other similar criteria. UN وعند تحديد هذا اﻷجر، يولى الاهتمام بالدرجة اﻷولى الى تكاليف المعيشة ونوع العمل ونظم المكافأة المختلفة، ومناطق الانتاج المختلفة والمعايير المماثلة اﻷخرى.
    It would regulate the protection of young workers, the type of work they do and their working conditions in cases that correspond to the worst forms of child labour envisaged in ILO Convention No. 182, and would provide for penalties, in article 135. UN ويستهدف تنظيم حماية العمال الصغار ونوع العمل الذي يزاولونه وظروف عملهم في الحالات التي تماثل أسوأ أشكال عمل الأطفال المبينة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، والنص على توقيع عقوبات، في المادة 135.
    (ii) Compliance Diplomacy: The United States continues to consult with other states to help them build capacity for the type of work needed to assess and confront noncompliance effectively, not just in the BWC context, but in other treaty regimes as well. UN `2` دبلوماسية الامتثال: ما زالت الولايات المتحدة تستشير مع غيرها من الدول لمساعدتها على بناء القدرات لنوع العمل اللازم لتقييم ومراجعة عدم الامتثال بشكل فعال، ليس فقط في سياق اتفاقية الأسلحة البيولوجية وإنما أيضاً في النظم التعاهدية الأخرى.
    The wishes of the prisoner with regard to the type of work desired are UN كما تراعى، قدر المستطاع، رغبات السجين فيما يتعلق بنوع العمل الذي يبتغيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus