"the typical" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتادة
        
    • النمطية
        
    • النمطي
        
    • المعتاد في
        
    • النموذجية التي
        
    • نموذجي
        
    • النموذجي
        
    • والنطاق المعهود
        
    • الأعمال الاعتيادي
        
    • التقليدى
        
    • العرض وخطوط الطول
        
    • العادي لفترتي
        
    • المعتاد للمخدرات المبيعة
        
    the typical method would be adding space from root to root. Open Subtitles التقنية المعتادة تكمن في إضافة مسافة بين كل جذر والاخر
    However, that has made it difficult to attract sponsors outside of the government agencies, because they were used to the typical commercial sound. UN لكن ذلك جعل من العسير اجتذاب الجهات الراعية خارج نطاق الوكالات الحكومية، لأنها اعتادت التركيبات الصوتية المستخدمة في الإعلانات التجارية المعتادة.
    As indicated above, the typical term of imprisonment imposed by most of the responding States ranges from a term of 6 months to 10 years. UN فكما هو مذكور أعلاه، تتراوح مدة الحبس النمطية التي تفرضها معظم الدول المستجيبة بين ستة شهور وعشر سنوات.
    the typical minimum term of imprisonment for serious offences ranges from one to five years, with the average being three years. UN وتتراوح مدة الحبس الدنيا النمطية في الجرائم الخطيرة من سنة واحدة الى خمس سنوات، بمتوسط قدره ثلاث سنوات.
    the typical non-international armed conflict should not, in principle, call into question the treaty relations between States. UN وينبغي للنزاع المسلح غير الدولي النمطي ألا يلقي، من حيث المبدأ، ظلالاً من الشك على العلاقات التعاهدية بين الدول.
    36. the typical pattern in the intergovernmental realm is to make policies at the global level and to transmit them to the national level for implementation. UN 36 - والنمط المعتاد في العالم الحكومي الدولي هو وضع السياسات على المستوى العالمي، وإحالتها إلى المستوى الوطني لتنفيذها.
    SerVaas asserted that its particular contract was significantly different from the typical construction contract considered by the Panel. UN وزعمت أن عقدها الخاص كان يختلف اختلافاً كبيراً عن عقود البناء النموذجية التي ينظر الفريق فيها عادة.
    While the typical victim of this scheme is a consumer, many businesses have been victimized as well. UN وبينما يكون المستهلك هو الضحية المعتادة لهذا المخطط، فان العديد من المنشآت التجارية قد وقعت ضحيته كذلك.
    Well,he definitely went through the typical being scared of the dark phase, but that went away a while ago. Open Subtitles إنه بالتأكيد مر بفترة الخوف من الظلام المعتادة لكنها فترة مضت لحالها منذ مدة
    Anything behind the typical smells of decomposition? Open Subtitles هل تشم أي شيء غير الرائحة المعتادة للتحلل؟
    22. Figure VI shows the typical capital cost ranges for electricity for each technology. UN 22 - ويبين الشكل السادس نطاق التكاليف المعتادة من رأس المال لتوليد الكهرباء من كل من أنواع التكنولوجيا.
    US productivity has been growing at a respectable pace for two decades. The problem is that productivity gains have not translated into commensurate wage increases for the typical worker or income growth for the typical family. News-Commentary ولكن الواقع مختلف. فالإنتاجية كانت في نمو بوتيرة محترمة طيلة عقدين من الزمان. والمشكلة هي أن مكاسب الإنتاجية لم تترجم إلى زيادات متناسبة في أجور العامل النمطي أو نمو في دخول الأسرة النمطية.
    The following reply underpins the typical situation in the various organizations: " There is no specific legal reference to these documents in the Agency's Statute, Regulations or Rules. UN ويعكس الرد التالي الحالة النمطية في مختلف المؤسسات: " لا توجد إشارة قانونية محدَّدة إلى هذه الوثائق في النظام الأساسي للوكالة ولا في نظاميها الإداري أو المالي.
    The upheavals that set some countries of the region on the path of transformation have fundamentally reshaped the typical set of features that once characterized the region. UN والاضطرابات، التي وضعت بعض بلدان المنطقة على طريق التحول، قد أعادت بدرجة كبيرة تشكيل مجموعة الملامح النمطية التي اتسمت بها المنطقة فيما مضى.
    This is the typical scale of commercial fish stocks. UN وهذا هو النطاق النمطي للأرصدة السمكية التجارية.
    The questionnaire responses showed that a particularly contentious issue was its support to implementation, with the Secretariat engaging in project-type activities that went beyond the typical role of a secretariat. UN وأظهرت الردود على الاستبيان أن من المسائل المثيرة للخلاف بصورة خاصة دعم الأمانة للتنفيذ، حيث تشارك الأمانة في أنشطة من فئة المشاريع تتجاوز الدور النمطي لأي أمانة.
    What is the typical number of harvests per year? UN ما هو عدد المحاصيل المعتاد في السنة؟
    In addition, in some countries, the majority of new infections are occurring among persons over the age of 25, who are not covered by the typical prevention programmes focusing on youth. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية الإصابات الجديدة تقع، في بعض البلدان، بين الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 25 سنة، غير المشمولين ببرامج الوقاية النموذجية التي تركز على الشباب.
    Well, she does have a record, mostly for civil disobedience, protesting for animal rights, you know, like the typical bleeding-heart, Open Subtitles حسنا، وقالت انها لديها سجل، معظمها للعصيان المدني، يحتجون لحقوق الحيوان، كما تعلمون، مثل نموذجي نزيف القلب،
    the typical arrangement Jiangsu had involved the Chinese entity supplying labour and implementing the contract. In terms of the labour service contracts, Jiangsu was responsible for signing and negotiating contracts with foreign companies. UN وكان الترتيب النموذجي الذي وضعته جيانغسو يتمثل بإشراك كيان صيني في توفير اليد العاملة وتنفيذ المشروع.
    Indicate the typical purity and the common range of purity levels of drugs trafficked in your country UN يرجى بيان النقاء المعتاد والنطاق المعهود لمستويات نقاء المخدرات التي يُتّجر بها في بلدكم
    Using the typical agenda contained in table 1 above, this section presents an itembyitem explanation of the substantive matters on the agenda, specifically covering the manner in which the Committee conducts its twice-yearly meetings to discharge its responsibilities, as set out in section 3.3.1 above. UN 5-3- التنظيم والتسيير الاعتياديين للعمل وباستخدام جدول الأعمال الاعتيادي الوارد في الجدول 1 عاليه، يقدم هذا القسم توضيحاً بنداً-ببند للمسائل الموضوعية في جدول الأعمال والتي تغطي بصورة محددة الطريقة التي تُسَيِر بها اللجنة اجتماعيها السنويين للوفاء بمسؤولياتها على النحو الوارد في القسم 3-3-1 عاليه.
    We conduct fan polls to determine the greatest porn stars in a bunch of different categories from the typical "best ass, mouth, legs," Open Subtitles نقوم بعمل استطلاعات راى لتحديد افضل ممثلى الاغراء فى درجات مختلفه من التقليدى مثل افضل مؤخره اقدام فم
    What are the typical latitudinal and longitudinal ranges of benthic species, and what are the rates and spatial scales of gene flow? UN (أ) ما هي نطاقات خطوط العرض وخطوط الطول المثالية للأنواع القاعية، وما هي معدلات التدفق الجيني ونطاقاته الحيزية؟
    They would also convene no fewer than three times between the sessions of the COP and the CMP, following the typical meeting schedule of May/June and November/December; UN وحسب جدول الاجتماعات العادي لفترتي أيار/مايو - حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر، ستجتمع هذه الهيئات كذلك ما لا يقل عن ثلاث مرات في الفترة الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Indicate the typical retail (street) purity and the range of purity levels of drugs sold in your country UN يرجى بيان النقاء المعتاد للمخدرات المبيعة بالتجزئة (مستوى الشارع) والنطاق المعهود لمستويات نقاء المخدرات المبيعة في بلدكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus