"the ultimate goals" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهداف النهائية
        
    • وتتحدد الغايات النهائية
        
    • هدف نهائي متمثل
        
    • بالأهداف النهائية
        
    • إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل
        
    One of the ultimate goals of peacebuilding is to stabilize the post-conflict situation and establish a basis for long-term sustainable development. UN فإضفاء الاستقرار على حالة ما بعد الصراع، وإرساء الأساس لتنمية مستدامة طويلة المدى هو أحد الأهداف النهائية لبناء السلام.
    These risks have to be balanced against the possibilities of not achieving the ultimate goals of the project owing to non-delivery of goods from a third-party supplier. UN ويتعين الموازنة بين هذه المخاطر مع احتمالات عدم تحقيق الأهداف النهائية للمشروع بسبب عدم توريد السلع من طرف ثالث.
    The Democratic People's Republic of Korea believes that now is the time to renew the necessary political will of member States to accomplish the ultimate goals of this body. UN وترى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن الوقت قد حان لتجديد الإرادة السياسية اللازمة لدى الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف النهائية لهذه الهيئة.
    4. the ultimate goals of development are to improve living conditions for people and to empower them to participate fully in the economic, political and social arenas. UN 4 - وتتحدد الغايات النهائية للتنمية في تحسين الأحوال المعيشية للبشر وتمكينهم من المشاركة التامة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    (c) The determined pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goals of eliminating those weapons, and by all States of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN (ج) سعي الدول الحائزة للأسلحة النووية بعزم لبذل جهود منهجية وتدريجية لخفض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، بوضع هدف نهائي متمثل في القضاء على هذه الأسلحة، وسعي جميع الدول لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    The review was an important exercise to assess what had been achieved so far, what could have been done better, and how the second half of the implementation period could be effectively utilized to advance on the ultimate goals to assist landlocked developing countries in their effective participation in the international trading system. UN ويمثل الاستعراض ممارسة هامة لتقييم ما تم انجازه حتى الآن، وما يمكن القيام به على نحو أفضل، وكيف يمكن الاستفادة من النصف الثاني من فترة التنفيذ بشكل فعال للنهوض بالأهداف النهائية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مشاركتها الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    Realizing the vital importance of further nuclear disarmament with the ultimate goals of the complete elimination of nuclear weapons and a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    Thus, priority should be given to the enhancement of the capacities of the least developed countries, such as Cambodia, for them to achieve the ultimate goals of social and economic development and to participate effectively and equally in regional and world affairs. UN وبالتالي ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز قدرات أقل البلدان نموا، مثل كمبوديا، لتحقيق الأهداف النهائية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وللمشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة في الشؤون الإقليمية والدولية.
    57. the ultimate goals of the relocation programme are best achieved when the witness is effectively resettled and integrated into a new community. UN 57- وتتحقق الأهداف النهائية لبرامج إعادة التوطين عندما يعاد توطين الشاهد وإدماجه في مجتمع جديد.
    the ultimate goals of this analysis are to share experience, draw conclusions and learn lessons, thus improving the knowledge base of the Convention. UN وتتمثل الأهداف النهائية المتوخاة من هذا التحليل في تقاسم الخبرات واستخلاص النتائج والاستفادة من الدروس، ومن ثم تحسين مستوى القاعدة المعرفية للاتفاقية.
    The recent adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament, following a 12year impasse, also shows that the multilateral disarmament machinery is a real vehicle for pursuing the ultimate goals of general and complete disarmament, non-proliferation and arms control. UN كما يبين اعتماد مؤتمر نزع السلاح مؤخرا لبرنامج عمل، بعد حالة جمود دامت 12 سنة، أن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وسيلة حقيقية للسعي وراء الأهداف النهائية لنزع السلاح العام والكامل وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    These are the ultimate goals that Brazil, with like-minded countries, will pursue in the intergovernmental negotiations mandated by decision 61/561, adopted September. UN هذه هي الأهداف النهائية التي ستسعى البرازيل، مع البلدان التي تتفق معها في الرأي، لتحقيقها في المفاوضات الحكومية الدولية التي نص عليها القرار 61/561، الذي اتخذ في أيلول/سبتمبر الماضي.
    " Best practice " treatment includes mechanisms to ensure achievement of the ultimate goals of the treatment process, namely, the successful rehabilitation and social reintegration of the abuser. UN 44- يشتمل العلاج المستند إلى " أفضل الممارسات " على آليات لتأمين تحقيق الأهداف النهائية المرجوة من عملية العلاج، وهي النجاج في إعادة تأهيل متعاطي المخدرات وإعادة دمجهم في المجتمع.
    The analysis undertaken by the task force points strongly to the relevance of mainstreaming gender perspectives in activities related to financing development to serve the ultimate goals of poverty eradication, gender equality and economic efficiency. UN وتتضح بقوة من التحليل الذي أجرته فرقة العمل أهمية تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الأنشطة المتصلة بتمويل التنمية من أجل تحقيق الأهداف النهائية المتمثلة في القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين والكفاءة الاقتصادية.
    He observes that equality in the distribution of means does not necessarily ensure equality in the socially desired outcomes - the rights and freedoms - that are seen as the ultimate goals of a development process. UN وهو يلاحظ أن المساواة في توزيع الوسائل لا يكفل بالضرورة المساواة على مستوى النتائج المرجوّة اجتماعياً - أي الحقوق والحريات - والتي تعتبر الأهداف النهائية لعملية التنمية.
    As emphasized in section III of the Secretary-General's report, one of the ultimate goals of human security is precisely to strengthen national institutions so as to be able to deal with current problems and threats to the population. UN وكما تم التشديد عليه في القسم " ثالثا " من تقرير الأمين العام، يتمثل أحد الأهداف النهائية للأمن البشري بالضبط في تقوية المؤسسات الوطنية حتى تتمكن من معالجة المشاكل والتهديدات الحالية للسكان.
    107. The opinion was expressed that the ultimate goals of the programme were not sufficiently reflected in various indicators of achievement under each subprogramme, as they were focused essentially on client satisfaction. UN 107 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهداف النهائية للبرنامج لا تنعكس على نحو كاف في مختلف مؤشرات الإنجاز في إطار كل برنامج فرعي، نظراً إلى أنها تركز أساساً على رضا العملاء.
    25. the ultimate goals of macroeconomic stabilization policies should be to achieve stable economic growth and facilitate employment creation. UN 25 - وينبغي أن تكون الأهداف النهائية للسياسات المتعلقة بتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي هي تحقيق نمو اقتصادي مستقر وتيسير إيجاد فرص العمل.
    4. the ultimate goals of development are to improve living conditions for people and to empower them to participate fully in the economic, political and social arenas. UN 4- وتتحدد الغايات النهائية للتنمية الاجتماعية في تحسين الأحوال المعيشية للبشر وتمكينهم من المشاركة التامة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    4. the ultimate goals of development are to improve living conditions for people and to empower them to participate fully in the economic, political and social arenas. UN 4 - وتتحدد الغايات النهائية للتنمية الاجتماعية في تحسين الأحوال المعيشية للبشر وتمكينهم من المشاركة التامة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    (c) The determined pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate goals of eliminating those weapons, and by all States of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN (ج) سعي الدول الحائزة للأسلحة النووية بعزم لبذل جهود منهجية وتدريجية لخفض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، بوضع هدف نهائي متمثل في القضاء على هذه الأسلحة، وسعي جميع الدول لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    We can create such hope by affirming commitment to the ultimate goals set out in the Security Council resolutions, by securing a halt and reversal in Israeli settlement policies, by securing Israel's observance of the Geneva Conventions, and by achieving a reversal of Israel's recent reoccupation of Palestinian territories. UN إننا نستطيع إحياء هذا الأمل بتأكيد التزامنا بالأهداف النهائية الواردة في قرارات مجلس الأمن، وبضمان إيقاف وعكس سياسات الاستيطان الإسرائيلية، وكفالة مراعاة إسرائيل لاتفاقيات جنيف، وتحقيق عكس لإعادة احتلال إسرائيل الأخير للأراضي الفلسطينية.
    Realizing the vital importance of further nuclear disarmament with the ultimate goals of the complete elimination of nuclear weapons and a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وإذ تدرك اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي سعيا إلى بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus