Malaysia therefore advocated efforts to identify and deal effectively with the underlying causes of terrorism. | UN | وذكر أن ماليزيا تدعو، لذلك، إلى بذل الجهود لتحديد الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومعالجتها بشكل فعال. |
It seems to me that there would be less of a need for a definition of terrorism if we were, as I said just a few moments ago, to resolutely address the underlying causes of terrorism. | UN | ويبدو لي أن الحاجة إلى تعريف للإرهاب ستكون أخف إذا ما عالجنا بتصميم، كما قلت قبل لحظات، الأسباب الكامنة وراء الإرهاب. |
The sponsor and other delegations observed that the question of the convening of the conference should be considered without linking it to the draft comprehensive convention, as the conference could address other issues, such as the underlying causes of terrorism and the definition thereof. | UN | ولاحظ الوفد الذي قدم ورقة العمل والوفود الأخرى أنه ينبغي النظر في مسألة عقد المؤتمر دون ربطها بمشروع الاتفاقية الشاملة لأن المؤتمر يمكن أن يعالج مسائل أخرى مثل الأسباب الكامنة وراء الإرهاب وتعريفه. |
Calls to address the underlying causes of terrorism were too often a poorly disguised attempt to justify the unjustifiable. | UN | وليست النداءات التي تدعو إلى معالجة جذور الإرهاب في الغالب سوى محاولات شبه سافرة لتبرير |
It was similarly important to identify and address the underlying causes of terrorism and its motives, as well as differentiate between terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. | UN | وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Its primary goal is to utilize the OSCE instruments to combat the underlying causes of terrorism. | UN | وتستهدف هذه الخطة في المقام الأول استخدام هيئات هذه المنظمة من أجل مكافحة الأسباب الكامنة للإرهاب. |
Lastly, Member States had a responsibility to look closely at the underlying causes of terrorism, such as poverty and social inequality. The best long-term strategy for overcoming terrorism was to promote democracy and social equality through the right to development. | UN | وأخيرا تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية عن إمعان النظر في الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومنها مثلاً الفقر والغبن الاجتماعي وأفضل استراتيجية في الأجل الطويل للتغلب على الإرهاب هي نشر الديمقراطية والمساواة الاجتماعية من خلال الحق في التنمية. |
The calls to address the underlying causes of terrorism were too often a poorly disguised attempt to justify the unjustifiable. | UN | وكثيرا جدا ما تكون النداءات الموجهة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب مجرد محاولات ساء التستر عليها لتبرير ما لا يمكن تبريره. |
A collective stand centred on the underlying causes of terrorism was needed to crush attempts to provoke a clash of civilizations and market policies aimed at achieving narrow interests. | UN | ويلزم اتخاذ موقف جماعي يتركز على الأسباب الكامنة وراء الإرهاب لإحباط محاولات استثارة صدام بين الحضارات، والترويج لسياسة تستهدف تحقيق مصالح ضيقة. |
In short, it aimed to address the underlying causes of terrorism using a fresh approach that emphasized the importance of working together for radical solutions to the political problems of the day, in particular the end of occupation, which was a cause of sweeping violence. | UN | وخلاصة القول، إنها ترمي إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء الإرهاب باتباع نهج جديد يركز على أهمية العمل معا لإيجاد حلول جذرية للمشاكل السياسية اليوم، لا سيما إنهاء الاحتلال، الذي هو سبب هذا العنف المنتشر. |
Concluding her presentation, the High Commissioner called upon States to put in place comprehensive policies and mechanisms to prevent further terrorist attacks, emphasizing that such measures should address effectively human rights violations, including discrimination, enhance respect for the rule of law and tackle the underlying causes of terrorism, such as the obstacles to the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | وإذ اختتمت المفوضة السامية عرضها فقد ناشدت الدول وضع سياسات وآليات شاملة لمنع حدوث المزيد من الهجمات الإرهابية مشددة على أن تلك التدابير ينبغي أن تتصدى بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان بما فيها التمييز وأن تعزز احترام سيادة القانون وأن تعالج الأسباب الكامنة وراء الإرهاب مثل معوّقات التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It was essential to address the underlying causes of terrorism by eliminating double standards, politicization and selectivity; ending foreign occupation and State terrorism; and recognizing the right of peoples to self-determination. | UN | ومن الضروري معالجة جذور الإرهاب من خلال القضاء على ازدواجية المعايير والتسييس والانتقائية؛ وإنهاء الاحتلال الأجنبي والتوقف عن ممارسة إرهاب الدولة؛ والاعتراف بحق الشعوب في تقرير مصيرها. |
All Member States should contribute to the gradual elimination of the underlying causes of terrorism and pay special attention to all examples of racism, colonialism and foreign occupation that might give rise to international terrorism. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تسهم في القضاء التدريجي على الأسباب الأساسية للإرهاب وان توجه انتباها خاصا لجميع حالات الاستعمار والعنصرية والاحتلال الأجنبي. |
Some speakers noted the importance of the peaceful settlement of regional disputes and the establishment of a fair and just international economic order, including the improvement of social conditions, as important aspects when addressing the underlying causes of terrorism. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية التسوية السلمية للنـزاعات الإقليمية وإنشاء نظام اقتصادي يتسم بالإنصاف والعدالة، بما في ذلك تحسين الأحوال الاجتماعية باعتبارها جوانب هامة عند معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب. |
The advantage of the Strategy was that it contained measures aimed not only at depriving terrorists of the means for carrying out their sinister acts, but also at eliminating the underlying causes of terrorism. | UN | وميزة تلك الإستراتيجية أنها تحتوي على تدابير لا يقتصر غرضها على حرمان الإرهابيين من وسائل القيام بأعمالهم المشؤومة، وإنما هي ترمي أيضا إلى القضاء على الأسباب الكامنة للإرهاب. |