"the underlying causes of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • للأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب التي تكمن وراء
        
    • عن اﻷسباب الكامنة وراء
        
    • في الأسباب الدفينة لأعمال
        
    • للأسباب الأساسية
        
    • على اﻷسباب الكامنة وراء
        
    When it comes to the underlying causes of the deadlock, the questions remain the same. UN وبخصوص الأسباب الكامنة وراء الطريق المسدود، تظل الأسئلة كما هي.
    Those attacks have also reminded us that counter-terrorism efforts should not be limited to enhancing measures to combat terrorism or to finding ways to improve their implementation. Rather, they should include effectively addressing the underlying causes of the phenomenon. UN كما أكدت تلك الهجمات أن القضاء على الإرهاب لن يتحقق من خلال التركيز على تعزيز إجراءات المكافحة وسبل تنفيذها فحسب، وإنما أيضا من خلال التعامل بقدر أكبر من الفعالية مع الأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة.
    It was also important to address the underlying causes of the eroding credibility and effectiveness of human rights mechanisms. UN وأضاف أنه من المهم أيضا معالجة الأسباب الكامنة وراء تآكل موثوقية آليات حقوق الإنسان وفعاليتها.
    At the same time, the President undertook to address, with the Government, the underlying causes of the crisis within the armed forces. UN وفي الوقت نفسه، تعهد الرئيس بأن يتصدى، مع الحكومة، للأسباب الكامنة وراء الأزمة داخل القوات المسلحة.
    However, many challenges remain and strong support by the United Nations is needed to help in strengthening national capacity to address the underlying causes of the conflict, including through strengthening political and economic governance, protecting human rights and re-establishing the rule of law. UN غير أنه لا يزال هناك العديد من التحديات وثمة حاجة لدعم من الأمم المتحدة بغرض المساعدة على تعزيز القدرة الوطنية لمواجهة الأسباب التي تكمن وراء الصراع، ومن خلال تعزيز الإدارة السياسية والاقتصادية وحماية حقوق الإنسان وإعادة توطيد سيادة القانون.
    :: Review progress made towards addressing the underlying causes of the conflict UN :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات
    :: Review progress made towards addressing the underlying causes of the conflict UN :: استعراض التقدم المحرز صوب معالجة الأسباب الكامنة وراء الصراعات
    This requires the identification of, and response to, the underlying causes of the problem, rather than focusing only on the consequences of violence. UN وهذا يتطلب تحديد الأسباب الكامنة وراء المشكلة والاستجابة لها، عوضا عن التركيز على عواقب العنف وحدها.
    Some of the underlying causes of the current crisis are indigenous to Mali. UN ومن الأسباب الكامنة وراء الأزمة الحالية أسباب متأصلة في مالي.
    77. the underlying causes of the conflict in Darfur persist and civilians continue to bear the brunt of the hostilities. UN 77 - لا تزال الأسباب الكامنة وراء النـزاع في دارفور مستمرة ولا يزال المدنيون يتحملون وطأة أعمال القتال.
    the underlying causes of the difficulties currently being faced go beyond the impacts emanating from the developed world. UN ويعني ذلك أن الأسباب الكامنة وراء الصعوبات التي تواجهها المنطقة تتجاوز الآثار الناجمة عن الوضع الاقتصادي في العالم المتقدم.
    There is also a need to support resilience-building to address the underlying causes of the recurrent crises in Somalia and help people to cope more effectively with hardships. UN وهناك أيضا حاجة إلى دعم بناء القدرة على التكيف ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الأزمات المتكررة في الصومال ومساعدة الناس على التعامل بشكل أكثر فعالية مع المصاعب.
    There is little evidence that the Government has taken steps to tackle the underlying causes of the communal violence or has put in place the policies that are necessary to forge a peaceful, harmonious and prosperous future for the state. UN ولا يوجد دليل يذكر على أن الحكومة قد اتخذت خطوات لمعالجة الأسباب الكامنة وراء العنف الطائفي أو قد وضعت السياسات اللازمة لبناء مستقبل يسوده السلام والوئام والازدهار للولاية.
    The report argues that the completion of the HIPC Initiative provides an opportunity to address the shortcomings of the existing debt relief mechanisms and to devise new strategies that fully address the underlying causes of the debt crisis including through human rights-based debt relief strategies. UN ويدفع التقرير بأن إنجاز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يوفر فرصة لمعالجة أوجه القصور في الآليات القائمة لتخفيف أعباء الديون ووضع استراتيجيات جديدة تعالج تماماً الأسباب الكامنة وراء أزمة الديون بما في ذلك استراتيجيات لتخفيف أعباء الديون تقوم على حقوق الإنسان.
    Egypt hoped that the appropriate treatment of the underlying causes of the spread of terrorism would be identified and addressed. UN وتأمل مصر أن المؤتمر سيتمكن من التوصل إلى العلاج الملائم للأسباب الكامنة وراء انتشار الإرهاب والتصدي له.
    In addition, it was also crucial to address the underlying causes of the scourge and to raise public awareness to prevent it. UN وبالإضافة إلى هذا فإن من الأمور الحاسمة أيضا التصدي للأسباب الكامنة وراء هذه المحنة وإذكاء الوعي العام لمنعها.
    They called on the Government to urgently address the underlying causes of the conflict between the Buddhist and Muslim communities, which included the denial of citizenship to Rohingya. UN وقد دعت المقررة الخاصة والخبراء الحكومة إلى أن تتصدى بصورة عاجلة للأسباب الكامنة وراء النزاع بين الطائفتين البوذية والمسلمة، ومن ذلك حرمان الروهنجيا من الجنسية.
    2. Recognizes that the ongoing instability in Somalia is one of the underlying causes of the problem of piracy and contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia; UN 2 - يسلم بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يمثل أحد الأسباب التي تكمن وراء مشكلة القرصنة ويسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال؛
    86. In response to the request contained in resolution 66/258 that the Secretary-General report on the underlying causes of the projected increases, a comprehensive estimate of the final cost of the project was made. UN 86 - استجابة للطلب الوارد في القرار 66/258 بأن يقدم الأمين العام تقريراً عن الأسباب التي تكمن وراء الزيادات المتوقعة، أجري تقدير شامل للتكلفة النهائية للمشروع.
    Iraq focused on the importance of identifying the underlying causes of the alarming increase in international terrorism before discussing the measures needed to combat it. UN وركز على أهمية التحري عن اﻷسباب الكامنة وراء تفاقم مشكلة اﻹرهاب الدولي قبل البحث عن اﻹجراءات الواجب اتخاذها لمكافحته.
    The Committee recommends that the State party thoroughly investigate the underlying causes of the riots and acts of vandalism, and that it provide the Committee with information on the outcome of its investigations as soon as possible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق الكامل في الأسباب الدفينة لأعمال الشغب والتخريب، وبأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن نتائج تحقيقاتها في أسرع وقت ممكن.
    The State party should take effective steps to address the underlying causes of the neglect and abandonment of children by, in particular, making greater assistance available to families with children. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتصدي للأسباب الأساسية الكامنة وراء إهمال الأطفال والتخلي عنهم، وخاصة بتقديم مزيد من المساعدة للأسر التي لديها أطفال.
    We must refocus our attention towards the underlying causes of the problems at hand. UN وعلينا أن نركز انتباهنا من جديد على اﻷسباب الكامنة وراء المشاكل المطروحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus