"the underlying reasons for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • للأسباب الأساسية
        
    • للأسباب الكامنة وراء
        
    However, she would like to hear more about the underlying reasons for their failure to seek election in the first place. UN وقالت إنها، مع هذا، تودّ أن تسمع المزيد عن الأسباب الكامنة وراء إحجامهن عن السعي إلى أن يُنتَخَبن أصلا.
    States under review that reject recommendations should nevertheless engage in a discussion about the underlying reasons for the rejection, and rejections should not in general preclude proper follow-up on the issue at hand. UN ومع ذلك ينبغي للدول قيد الاستعراض التي ترفض التوصيات الدخول في مناقشة بشأن الأسباب الكامنة وراء الرفض، وينبغي ألا تحول قرارات الرفض بصفة عامة دون المتابعة المناسبة للمسألة قيد البحث.
    While these initiatives had some positive impact, they could not address the underlying reasons for the general climate of insecurity. UN وفي حين أن هذه المبادرات قد أحدثت أثرا إيجابيا إلى حد ما، فإنها لم تعالج الأسباب الكامنة وراء مناخ عدم الأمن العام.
    I look forward to delegations coming back with their proposals on this, and I hope for their understanding of the underlying reasons for the suggestion. UN وأتطلع إلى أن تعود الوفود باقتراحات بشأن هذا الأمر، ويحدوني الأمل في تفهمهم للأسباب الأساسية لهذا الاقتراح.
    It also requested that the underlying reasons for delays in filling vacancies in certain areas of conference servicing should be analysed and included in the subsequent report on the pattern of conferences. UN كما تطلب إجراء تحليل للأسباب الكامنة وراء التأخير في ملء الشواغر في بعض مجالات خدمات المؤتمرات وإدراجه في تقرير لاحق عن خطة المؤتمرات.
    However, the resolution has not removed the underlying reasons for the politicization and confrontation that had become a hallmark of the Commission on Human Rights. UN غير أن القرار لم يقض على الأسباب الكامنة وراء عملية التسييس والمواجهة التي أصبحت السمة المميزة للجنة حقوق الإنسان.
    That might have counterproductive results when the underlying reasons for prevailing insecurity, as opposed to its symptoms, may easily be ignored. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى نتائج عكسية إذ قد يسهل تجاهل الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن السائد، والنظر إلى ظاهرة.
    Such information is also necessary for illuminating the underlying reasons for the shifts that are occurring as well as the quality and depth of these shifts. UN وتعد هذه المعلومات ضرورية أيضاً لتوضيح الأسباب الكامنة وراء التحولات التي تحدث وكذلك وراء نوعية وعمق هذه التحولات.
    the underlying reasons for that, as explained in interviews, are often lack of capacity, both in terms of resources and expertise, as well as lack of adequate guidelines and procedures. UN وتبين من خلال المقابلات أن الأسباب الكامنة وراء ذلك تعزى في غالب الأحيان إلى انعدام القدرة، من حيث الموارد والخبرات، وعدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات كافية.
    The intermediate steps should involve a close and confidential dialogue between the Committee and the State concerned, both directly and perhaps with the involvement of the Monitoring Team, to establish the facts and illuminate the underlying reasons for non-compliance. UN وينبغي أن تشمل الخطوات الوسيطة إجراء حوار وثيق وسري بين اللجنة والدولة المعنية، بصورة مباشرة وربما بمشاركة من فريق الرصد، لإثبات الوقائع وتوضيح الأسباب الكامنة وراء عدم الامتثال.
    As there was no change in the mandate of the programme, clarification was sought regarding the underlying reasons for the changes, in particular under subprogramme 2, Inspection and evaluation, and subprogramme 3, Investigations. UN ونظراً لعدم وجود تغير في ولاية البرنامج، طُلب توضيح الأسباب الكامنة وراء التغييرات، لا سيما في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، والبرنامج الفرعي 3، التحقيقات.
    The State party should explain the underlying reasons for the large-scale migration of young girls and adolescents, whom she feared might be victims of the traffic in young girls and propose solutions. UN وطلبت إلى الدولة الطرف أن توضح الأسباب الكامنة وراء الهجرة الواسعة النطاق لصغار الفتيات والمراهقات، التي يخشى أن يكن ضحايا لشبكات الاتجار في صغار الفتيات، وأن تقترح حلولا لمعالجة هذه الظاهرة.
    The study will be both quantitative and qualitative and will look into the underlying reasons for the purchase of prostitution, whether the purchase of sex occurred inside or outside Denmark, whether the sex was bought from Danish or foreign prostitutes, etc. UN وستكون هذه الدراسة كمية ونوعية على السواء وستنظر في الأسباب الكامنة وراء شراء البغاء، وما إذا كان الاتجار بالجنس يقع داخل الدانمرك أو خارجها، وما إذا كان يتم شراء الجنس من بغايا دانمركيات أو أجانب.
    34. The low social status of women and the consequent power imbalances between women and men are the underlying reasons for harmful and discriminatory practices and physical and sexual violence against girls and women in Afghanistan. UN 34- إن وضع المرأة الاجتماعي المنخفض ومن ثم عدم التكافؤ بين المرأة والرجل هما من الأسباب الكامنة وراء الممارسات الضارة والتمييزية وكذلك العنف الجسدي والجنسي الذي يمارس ضد البنات والنساء في أفغانستان.
    Despite these heightened tensions, which resulted in riots and deaths, the Group believes that the underlying reasons for the political deadlock remain the same. UN ورغم هذه التوترات المتزايدة، التي أدت إلى وقوع حوادث شغب ووفيات، يظل الفريق يعتقد أن الأسباب الكامنة وراء المأزق السياسي لا تزال هي نفسها.
    the underlying reasons for information technology remaining on separate duty station platforms are thus the same as those that have impeded integrated global management more broadly. UN وهكذا، فإن الأسباب الكامنة وراء استمرار استعمال تطبيقات مستقلة لتكنولوجيا المعلومات في مراكز العمل هي نفس الأسباب التي تعرقل الإدارة الكلية المتكاملة على صعيد أعم.
    Clarification was sought as to the underlying reasons for the proposed revisions, given that the objectives of the Organization under the reported activities largely remained unchanged. UN وتم استيضاح الأسباب الكامنة وراء التنقيحات المقترحة، علما بأن أهداف المنظمة في إطار الأنشطة المشمولة بالتقريرين تظل بدون تغيير يُذكر.
    UNHCR needs to regularly analyse medical evacuation-related data and determine the underlying reasons for any disproportionate trends UN ثمة حاجة إلى قيام المفوضية بتحليل بياناتها ذات الصلة بالإجلاء الطبي بانتظام وتحديد الأسباب الكامنة وراء أي اتجاهات نحو الإفراط
    It asked what steps the United Kingdom has taken or plans to take to improve conditions in the prisons and address the underlying reasons for the increase in suicides among prisoners. UN وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من خطوات لتحسين الأوضاع في السجون والتصدي للأسباب الأساسية لزيادة حالات الانتحار بين السجناء.
    It asked what steps the United Kingdom has taken or plans to take to improve conditions in the prisons and address the underlying reasons for the increase in suicides among prisoners. UN وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من خطوات لتحسين الأوضاع في السجون والتصدي للأسباب الأساسية لزيادة حالات الانتحار بين السجناء.
    Study of the underlying reasons for abortions has revealed that in over 45 per cent of cases abortions are spontaneous, an indication of the low level of reproductive health in Tajikistan. UN ومن دراسة للأسباب الكامنة وراء حالات الإجهاض، تبين أن الإجهاض في ما يزيد على 45 في المائة من الحالات كان تلقائيا، وهو ما يدل على انخفاض مستوى الصحة الإنجابية في طاجيكستان.
    The convening of a summit by the United Nations to assess the current financial crisis would undoubtedly contribute to a more in-depth analysis on the underlying reasons for the crisis and assist in creating a political framework that will allow us to convert the international financial system into a system that is fair, democratic, non-exclusive and one that takes the interests of all Member States into account. UN إن عقد الأمم المتحدة لمؤتمر قمة لتقييم الأزمة المالية الحالية سيسهم، بلا شك، في المزيد من التحليل المتعمق للأسباب الكامنة وراء هذه الأزمة وفي المساعدة على وضع إطار سياسي من شأنه أن يسمح بتحويل النظام المالي الدولي إلى نظام منصف وديمقراطي وغير حصري، ونظام يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus