"the understanding that this" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يكون مفهوما أن هذا
        
    • علما بأن هذا
        
    • أنه من المفهوم أن هذا
        
    • أساس أن ذلك
        
    • على أساس أن هذا
        
    • أن يُحقَّق هذا
        
    • مع الفهم بأن هذا
        
    The Council also supported my proposal to reduce the military component of MINURSO by 20 per cent on the understanding that this would not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire. UN كما أيد المجلس اقتراحي بإجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار.
    It also supported the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, on the understanding that this will not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire. UN كما أيد المجلس اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار.
    It has been seen in consultations that it would be acceptable for delegations to address these requests directly in plenary without holding any informal meetings, on the understanding that this does not create a precedent for the future in respect of similar requests. UN وقد تبين في المشاورات أن الوفود ستقبل بحث هذين الطلبين مباشرة في الجلسة العامة بدون عقد أي اجتماعات غير رسمية، على أساس أن يكون مفهوما أن هذا لا يمثل سابقة فيما يتعلق بأي طلبات مماثلة في المستقبل.
    10. In order to accommodate as many speakers as possible, and taking into account time constraints, statements should not exceed four minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN 10 - وحتى يتسنى لأكبر عدد ممكن من المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم، ومراعاةً للقيود الزمنية، ينبغي ألا تتجاوز البيانات مدة أربع دقائق، علما بأن هذا لن يمنع من توزيع نصوص أكثر استفاضة.
    Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Consultations have revealed that it would be acceptable to delegations to take up this request directly in a plenary meeting without going into an informal meeting, on the understanding that this does not create a precedent for future, similar requests. UN وقد كشفت المشاورات عن أن الوفود يمكن أن تقبل تناول هذا الطلب مباشرة في جلسة عامة دون بحثه في جلسة غير رسمية، على أساس أن ذلك لن يخلق سابقة للطلبات المشابهة في المستقبل.
    They want to hear a universal commitment to defending the United Nations, on the understanding that this entails respecting and defending the principles on which our Organization is based. UN إنها تود أن تسمع التزاما عالميا بالدفاع عن الأمم المتحدة، على أساس أن هذا يستتبعه احترام المبادئ التي ترتكز عليها منظمتنا والدفاع عنها.
    (i) Invited the Director General, taking into account functional and structural requirements, to reduce whenever possible the utilization of human resources at senior levels in favour of utilization of human resources at levels P-2 to P-4 on the understanding that this should be achieved through natural attrition and in a financially cost-neutral manner, without prejudice to the implementation of programmes; UN (ط) دعا المديرَ العامَ إلى أن يقلِّل، كلما أمكن، من استخدام الموارد البشرية من الرتب العُليا وأن يستخدم بدلا منها موارد بشرية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-4 على أن يُحقَّق هذا الهدف من خلال الاستنفاد الطبيعي وعلى نحو لا تترتب عليه تكاليف مالية إضافية ومع عدم المساس بتنفيذ البرامج؛ وذلك مع مراعاة المتطلبات الوظيفية والهيكلية؛
    We therefore decided to join the consensus, on the understanding that this is a solely procedural resolution and that we have barely begun the debate on this item. UN ولذلك، قررنا الانضمام إلى توافق الآراء على أن يكون مفهوما أن هذا قرار إجرائي فحسب وأننا بالكاد في بداية المناقشة بشأن هذا البند.
    The Commission adopted, as its internal working document, the proposed standardized format, with some amendments, on the understanding that this would constitute a template that should be used by the subcommissions to expedite the preparation of all future recommendations. UN واعتمدت اللجنة الصيغة الموحدة المقترحة، باعتبارها وثيقة عملها الداخلية، مع إدخال بعض التعديلات، على أن يكون مفهوما أن هذا سيشكل نموذجا تستخدمه اللجان الفرعية للإسراع في إعداد التوصيات في المستقبل.
    The President (spoke in Arabic): With respect to the length of statements, speakers are encouraged to limit their statements to five minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN الرئيس: فيما يتعلق بمدة البيانات، أرجو من المتكلمين أن يحرصوا على ألاّ تتجاوز مدة بياناتهم خمس دقائق، على أن يكون مفهوما أن هذا لن يمنع من توزيع نصوص أطول.
    In order to accommodate all the 78 speakers inscribed on the list, I urge speakers to limit their statements to no more than five minutes, on the understanding that this does not preclude the distribution of more extensive texts. UN بغية ترضية كل المتكلمين الـ 78 المدرجة أسماؤهم في القائمة، أحث المتكلمين على قصر بياناتهم على ما لا يزيد على خمس دقائق، على أن يكون مفهوما أن هذا لا يمنع الوفود من توزيع نصوص أكثر استفاضة.
    “4. Supports the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, on the understanding that this will not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire; UN " ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛
    4. Supports the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, on the understanding that this will not impair its operational effectiveness in monitoring the cease-fire; UN ٤ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، على أن يكون مفهوما أن هذا التخفيض لن يؤدي إلى إضعاف الفعالية التشغيلية للبعثة في رصد وقف إطلاق النار؛
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة خمس دقائق لفرادى الدول الأعضاء وسبع دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، علما بأن هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Delegations are reminded that interventions in the plenary meetings should be limited to five minutes for individual Member States and seven minutes for delegations speaking on behalf of a group of States, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ونذكر الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة خمس دقائق لفرادى الدول الأعضاء وسبع دقائق للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول أثناء المناقشة العامة، علما بأن هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    Interventions should be limited to three minutes, on the understanding that this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    1. To deem necessary an extraordinary Meeting of the Parties, on the understanding that this will not give rise to any further financial implication; UN 1 - أن يعتبر أن من الضروري عقد اجتماع استثنائي للأطراف على أساس أن ذلك لن يؤدي إلى ترتب المزيد من الآثار المالية؛
    It checked a few subcategories of assistance presented in table 18 with the understanding that this would not define them as humanitarian assistance. UN وقد قامت المنظمة بوضع علامة أمام بضع فئات فرعية واردة في الجدول 18 على أساس أن هذا لا يجعل تلك الفئات في عداد المساعدة الإنسانية.
    (i) Invites the Director General, taking into account functional and structural requirements, to reduce whenever possible the utilization of human resources at senior levels in favour of utilization of human resources at levels P-2 to P-4 on the understanding that this should be achieved through natural attrition and in a financially cost-neutral manner, without prejudice to the implementation of programmes; UN (ط) يدعو المدير العام إلى أن يقلل متى أمكن من استخدام الموارد البشرية من الرتب العُليا وأن يستخدم بدلا منها موارد بشرية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-4 على أن يُحقَّق هذا الهدف من خلال الاستنفاد الطبيعي وعلى نحو لا تترتب عليه تكاليف مالية إضافية ومع عدم المساس بتنفيذ البرامج؛ وذلك مع مراعاة المتطلبات الوظيفية والهيكلية؛
    The Committee agrees with the proposal of the Secretary-General, on the understanding that this benefit would be extended only to the members of the Court who have taken up residence at The Hague. UN وتوافق اللجنة على مقترح اﻷمين العام، مع الفهم بأن هذا الاستحقاق لن يتم توسيع نطاقه إلا بالنسبة ﻷعضــاء المحكمة الذين يقيمون في لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus