"the unequivocal" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي لا لبس فيه
        
    • التي لا لبس فيها
        
    • على نحو لا لبس فيه
        
    • الصريح الذي قطعته
        
    • على نحو قاطع
        
    • القاطع الذي تعهدت
        
    • القاطعة التي
        
    • الالتزام القاطع الذي
        
    • التزاما لا لبس فيه
        
    • الذي لا رجعة فيه
        
    • المطلق الذي
        
    • لا لُبس فيه
        
    A State party cannot escape the unequivocal obligation to adopt a plan of action on the grounds that the necessary resources are not available. UN لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام الذي لا لبس فيه باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك.
    He expressed the unequivocal support of the European Union to the Chair of the working group in the ongoing process. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي الذي لا لبس فيه لرئيس الفريق العامل في العملية الجارية.
    Puerto Rico could not freely dispose of its wealth or natural resources or freely determine its political status, as evidenced by the failure to act on the unequivocal result of the recent referendum. UN وإن بورتوريكو لا يمكنها أن تتصرف بحرية في ثرواتها أو مواردها الطبيعية أو تقرر بحرية وضعها السياسي، كما يتجلى في عدم التصرف وفقا لنتيجة الاستفتاء الأخير التي لا لبس فيها.
    This lack of progress is inconsistent with the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to achieve the total elimination of their nuclear arsenals. UN كما أن عدم إحراز أي تقدم لا يتفق والتعهدات التي لا لبس فيها والتي أخذتها على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص نهائياً من ترساناتها النووية.
    Emphasizing the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, in accordance with commitments made under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; UN وإذ يؤكد تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بإزالة كامل ترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المعلنة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية،
    They should fulfil the unequivocal undertaking they gave at the 2000 Review Conference to make deep, verifiable and irreversible reductions in their weapons arsenals. UN ويتعين عليها أن تفي بالتعهد الصريح الذي قطعته على نفسها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والقاضي بإجراء تخفيضات كبيرة في حجم ترسانات أسلحتها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    In that connection, my delegation calls on all Member States to commence negotiations leading to complete nuclear disarmament and the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear weapons. UN وفي ذلك الصدد، يطلب وفدي إلى جميع الدول الأعضاء أن تبدأ بمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل، وإلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بتحقيق الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية.
    It gives the unequivocal support of the United Nations to the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Consensus is crucial to ensure the unequivocal support of the United Nations for the implementation of the Convention. UN فتوافق الآراء له أهمية بالغة لضمان التأييد الذي لا لبس فيه من جانب الأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية.
    In that regard, the nuclear-weapon States need to implement the unequivocal undertaking of accomplishing the total elimination of their nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التعهد الذي لا لبس فيه بتحقيق القضاء التام على أسلحتها النووية.
    In this regard, the lack of progress in fulfilling the unequivocal undertaking given by the nuclear Powers at the 2000 review conference to ensure the total elimination of nuclear weapons is unacceptable. UN وفي هذا الصدد، من غير المقبول عدم إحراز تقدم بصدد تنفيذ التعهد الذي لا لبس فيه والذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لضمان القضاء التام على الأسلحة النووية.
    I would like to assure the Assembly that efforts to renew the momentum of the disarmament process will continue to have the unequivocal support of the Czech Republic. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجهود الرامية إلى تجديد الزخم لعملية نزع السلاح ستظل تحظى بدعم الجمهورية التشيكية الذي لا لبس فيه.
    Despite the unequivocal demands of the Security Council, the Republic of Armenia is today still holding on to occupied Azerbaijani territory and increasing its military presence there. UN وعلى الرغم من مطالبات مجلس اﻷمن التي لا لبس فيها فإن جمهورية أرمينيا لا تزال حتى اليوم متمسكة باﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة وتزيد وجودها العسكري فيها.
    In that context, his delegation reiterated the calls for the nuclear-weapon States to fulfil the unequivocal commitments they had made at the 2000 Review Conference to begin eliminating their arsenals. UN وفي هذا السياق، كرر وفده تأكيد النداءات الموجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها التي لا لبس فيها والتي تعهدت بها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل البدء في إزالة ترساناتها.
    In that context, his delegation reiterated the calls for the nuclear-weapon States to fulfil the unequivocal commitments they had made at the 2000 Review Conference to begin eliminating their arsenals. UN وفي هذا السياق، كرر وفده تأكيد النداءات الموجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها التي لا لبس فيها والتي تعهدت بها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل البدء في إزالة ترساناتها.
    To achieve the elimination of weapons of mass destruction in accordance with the unequivocal commitments undertaken by States Parties, there is an imperative need to make those various multilateral agreements universal, provide the conditions for their entry into force, and see to their strict implementation. UN ولتحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل وفقا للالتزامات التي لا لبس فيها التي تعهدت بها الدول الأطراف، ثمة حاجة حتمية إلى أن تصبح مختلف هذه الاتفاقات المتعددة الأطراف عالمية وإلى تهيئة الأوضاع من أجل دخولها حيز النفاذ وتنفيذها على نحو صارم.
    I should like to conclude by reiterating the unequivocal commitment of the Cuban delegation to the holding of the Conference on South-South Cooperation. UN في الختام، أود أن أعرب مجددا عن التزام الوفد الكوبي على نحو لا لبس فيه بعقد المؤتمر المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    My Government has presided over the strengthening of national cohesion and has given priority to the unequivocal affirmation of the Republic as a democratic State founded on the rule of law by taking normative measures in governance to implement the provisions of a modern Constitution drafted by the Timorese and adopted by an Assembly democratically elected by the people. UN وقد رعت حكومتي عملية تعزيز التماسك الوطني وأعطت الأولوية لتثبيت الطابع الديمقراطي للجمهورية على نحو لا لبس فيه بوصفها دولة يسودها القانون، من خلال اتخاذ تدابير معيارية في الحكم ترمي إلى تنفيذ أحكام دستور حديث يصوغه التيموريون وتعتمده جمعية وطنية ينتخبها الشعب بصورة ديمقراطية.
    The New Agenda countries believe that such developments would be inconsistent with the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to eliminate their nuclear arsenals. UN وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن عمليات الاستحداث هذه تتعارض مع التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية.
    We particularly welcome the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to achieve the total elimination of their nuclear arsenals. UN وإننا نرحب على الأخص بالالتزام الذي تعهدت به الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    They called upon the NWS to fulfil their multilateral legal obligations on nuclear disarmament and also to implement the unequivocal undertaking they provided in 2000 and further reiterated in 2010 so as to accomplish the total elimination of nuclear weapons. UN ودعا الوزراء الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالالتزامات القانونية المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزام القاطع الذي تعهدت به في عام 2000، ثم أعادت التأكيد عليه في عام 2010، بالإزالة التامة لأسلحتها النووية.
    The nuclear-weapon States had yet to fulfil the unequivocal commitments they had made at the 2000 Review Conference to begin eliminating their arsenals. UN ويتعين أن تفي الدول الحائزة لأسلحة نووية بالتزاماتها القاطعة التي أعلنتها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل البدء في التخلص من ترساناتها.
    His delegation would support any proposals reaffirming the unequivocal commitment of States parties to the 13 steps, and urged the Review Conference to focus on strengthening some of the steps. UN وقال إن وفده سيؤيد أي اقتراح يعيد تأكيد التزاما لا لبس فيه للدول الأطراف بالخطوات الـ13 ويحث مؤتمر استعراض المعاهدة على التركيز على تعزيز بعض هذه الخطوات.
    At this point we emphasize the unequivocal commitment by the nuclear-weapon States towards total elimination of their nuclear arsenals. UN وهنا نشدد على الالتزام الذي لا رجعة فيه للدول الحائزة على الأسلحة النووية بالتخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    In that connection, the unequivocal commitment to the total elimination of their nuclear weapons made by the nuclear-weapon States is of fundamental significance. UN وفي هذا الصدد، هناك أهمية أساسية للالتزام المطلق الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية.
    Reaffirmation of the unequivocal commitment of the NWS to accomplish the complete elimination of nuclear weapons; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus