"the unhindered" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون عراقيل
        
    • دون عائق
        
    • دون عوائق
        
    • دون إعاقة
        
    • عدم إعاقة
        
    • دونما عائق
        
    • دون أي عوائق
        
    • دون معوقات
        
    • بلا عوائق
        
    • دونما عوائق
        
    One of the issues that the Co-Chairs attempted to solve was ensuring the unhindered supply of gas and water to the war-affected populations. UN ومن بين المسائل التي حاول الرئيسان المشاركان حلها كفالة توريد الغاز والمياه دون عراقيل للسكان المتضررين من الحرب.
    At the same time, her delegation encouraged Member States to continue making voluntary contributions to enable the unhindered implementation of the Programme. UN وفي الوقت نفسه، يشجع وفدها الدول الأعضاء على مواصلة تقديم تبرعات كي يتسني تنفيذ البرنامج دون عراقيل.
    The desire to facilitate the unhindered entry of migrants into Russia is reflected in the agreements with Estonia and Latvia. UN والرغبة في تسهيل الدخول دون عائق للمهاجرين الى روسيا وارد في الاتفاقات مع استونيا ولاتفيا.
    Sixthly, on the humanitarian front all efforts must be undertaken to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance, particularly in the safe areas, and measures for the restoration, rehabilitation and reconstruction of Bosnia and Herzegovina. UN سادسا، على الجبهة اﻹنسانية، ينبغي بذل قصارى الجهود لتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عوائق ولا سيما في المناطق اﻵمنة، واتخاذ تدابير من أجل إعادة البوسنة والهرسك إلى حالتها الطبيعية وتأهيلها وإعادة تعميرها.
    the unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured. UN وإن تدفق تلك المساعدة اﻹنسانية دون إعاقة يجب أن يكفل.
    4. During the conflict between Iran and Iraq in 1987-1988, WEU ships conducted mine-clearing operations in the Gulf to ensure the unhindered movement of international maritime traffic in this area. UN ٤ - ففي خلال النزاع بين ايران والعراق اضطلعت سفن الاتحاد، في الفترة ١٩٨٧-١٩٨٨، بعمليات كسح اﻷلغام في الخليج لضمان عدم إعاقة حركة المرور البحري الدولي في هذه المنطقة.
    I am following this matter closely and have decided to take action in order to ensure the unhindered running of buses. UN وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق.
    The resolution calls upon all concerned to facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance. UN فالقرار يطالب جميع المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل.
    8. By paragraph 12 of the resolution, the Assembly demanded " that all concerned facilitate the unhindered flow of humanitarian assistance ... " UN ٨ - في الفقرة ٢١ من القرار طالبت الجمعية العامة " كافة المعنيين بتيسير تدفق المساعدة اﻹنسانية دون عراقيل ... "
    Meetings were organized with humanitarian agencies to discuss with the parties to the conflict issues relating to the unhindered delivery of humanitarian assistance to affected populations. UN نظمت اجتماعات مع الوكالات الإنسانية لكي تتم مع أطراف النزاع مناقشة المسائل المتعلقة بإيصال المساعدات الإنسانية دون عراقيل إلى السكان المتضررين.
    This will also create conditions for the unhindered delivery of humanitarian assistance and the commencement of an effective post-conflict reconstruction programme. UN ومن شأن ذلك أن يساهم أيضا في تهيئة الظروف اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية دون عراقيل والبدء في برنامج فعال للتعمير بعد انتهاء النزاع.
    Without prejudice to that commitment, the Government of the Sudan offered a ceasefire and immediate cessation of hostilities and expects the other party to reciprocate and to facilitate further the unhindered flow of relief supplies. UN ودون اﻹخلال بهذا الالتزام، عرضت حكومة السودان وقفا ﻹطلاق النار ووقفا فوريا ﻷعمال القتال، على أن يقابل الطرف اﻵخر ذلك بالمثل وأن يسهل تدفق لوازم اﻹغاثة دون عراقيل.
    At the same time, it is vitally important that safe and secure humanitarian-relief corridors be established in order to ensure the unhindered supply of humanitarian-relief goods to the threatened cities in Bosnia and Herzegovina during this winter. UN وفي الوقت ذاته، من اﻷهمية الحيوية إقامة ممرات آمنة ومضمونة لﻹغاثة اﻹنسانية بغية ضمان إيصــــال مؤن اﻹغاثة اﻹنسانية دون عائق إلى المدن المهددة في البوسنة والهرسك خلال هذا الشتاء.
    the unhindered progress of the Kathmandu process is critical in promoting dialogue, transparency and confidence-building on specific region-wide security concerns through the organization of regional meetings and dialogue. UN وثمة أهمية حيوية لتقدم عملية كاتماندو دون عائق في تعزيز الحوار والشفافية وبناء الثقة بشأن شواغل أمنية محددة على نطاق المنطقة من خلال تنظيم الاجتماعات والحوار على الصعيد الإقليمي.
    5. The initial focus of the Poverty Reduction Strategy has been the unhindered participation of women in the development process. UN 5- وينصب التركيز الأولي لاستراتيجية الحد من الفقر على مشاركة المرأة دون عائق في عملية التنمية.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Ms. Valerie Amos, continues her efforts, following her visit to the country, to gain the unhindered access needed to respond to the devastation. UN إن وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيدة فاليري أموس، تواصل جهودها، في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى البلد، للحصول على الوصول اللازم دون عوائق لمواجهة الدمار.
    Article 23, paragraph 1, of the Greek Constitution safeguards trade union freedom and related rights and obligates the State to adopt all due measures for the unhindered exercise of these rights. UN 189- وتضمن الفقرة 1 من المادة 23 من الدستور اليوناني حرية النقابات والحقوق ذات الصلة، وتلزم الدولة باعتماد جميع التدابير الواجبة من أجل ممارسة هذه الحقوق دون عوائق.
    21. On the morning of 7 November, FANCI troops were ordered to withdraw to their positions south of the zone of confidence and to allow the unhindered movement of UNOCI and Licorne troops. UN 21 - وفي صباح 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أُمر جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري بالانسحاب من مواقعهم جنوب منطقة الثقة والسماح لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن بالتنقل دون عوائق.
    That, in turn, implies the obligation on the part of UNMIK and KFOR to respect and enforce the applicable Yugoslav laws and to enable the unhindered activities of administrative and judicial authorities and other institutions and public services of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. UN وهذا، بدوره، يعني التزام بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو باحترام القوانين اليوغوسلافية المنطبقة وإنفاذها، وبتمكين السلطات اﻹدارية والقضائية والمؤسسات والخدمات العامة اﻷخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا من الاضطلاع بأنشطتها دون إعاقة.
    (e) Is supported by an action plan by which States Parties facilitate international cooperation and ensure the unhindered flow of scientific information, knowledge and technology. UN (ه) أن تدعمهما خطة عمل تيسر الدول الأطراف بواسطتها التعاون الدولي وتضمن عدم إعاقة تدفق المعلومات والمعارف العلمية والتكنولوجيا.
    (h) To protect human rights and to respect international humanitarian law, in particular by ensuring the safety, security and freedom of movement of all civilians, as well as United Nations and associated personnel, and the unhindered access of humanitarian personnel to all of the affected population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo; UN (ح) حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنسان الدولي، لا سيما من خلال كفالة سلامة جميع المدنيين وسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية حركتهم، وضمان وصول العاملين في المجال الإنساني دونما عائق إلى كافة السكان المتضررين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Such oversight bodies should have a mandate which gives them the unhindered access to the prison facility as well as the possibility to communicate with prisoners in confidence. UN وينبغي أن تُمنح هيئات الرقابة هذه ولاية زيارة مرافق السجون وكذلك إمكانية الاتصال بالسجناء على انفراد دون أي عوائق.
    Continued awareness and precautionary measures were still needed to enhance the security of diplomatic agents and the staff of those organizations, and in order to make possible the unhindered conduct of diplomatic and consular relations. UN وما زالت هناك حاجة إلى مواصلة التنبه واتخاذ تدابير احترازية لتعزيز أمن الموظفين الدبلوماسيين وموظفي تلك المنظمات ولإتاحة إدارة العلاقات الدبلوماسية والقنصلية دون معوقات.
    Host countries must ensure the unhindered transfer of funds to the countries of origin with minimal transaction costs. UN ويجب على البلدان المضيفة أن تؤمن تحويل الأموال بلا عوائق إلى بلدان المنشأ بالحد الأدنى من التكاليف.
    Article 23, paragraph 1, of the Constitution provides that the State has the obligation to adopt due measures, not only for the safeguarding on trade union freedom, but also for the unhindered exercise of related rights. UN 193- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الدستور على أن الدولة ملزَمة باعتماد التدابير الواجبة، ليس فيما يتعلق بضمان الحرية النقابية فحسب، بل بممارسة الحقوق ذات الصلة دونما عوائق أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus