"the unimpeded" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون عائق
        
    • دون عراقيل
        
    • دون معوقات
        
    • دون عوائق
        
    • بدون عوائق
        
    • دون إعاقة
        
    • دون أي عائق
        
    • دونما عائق
        
    • ألا تعوق
        
    • بدون عائق
        
    • بدون عراقيل
        
    • بدون معوقات
        
    • بلا عائق
        
    • بلا عراقيل
        
    • عدم إعاقة
        
    Serious efforts will be required to ensure that a satisfactory State budget sufficient to ensure the unimpeded functioning of the State institutions is adopted on time. UN وسيكون من اللازم بذل جهود جادة لضمان أن يتم، في الوقت المحدد، اعتماد ميزانية مناسبة للدولة وتكفي لضمان سير أعمال مؤسساتها دون عائق.
    This will undoubtedly increase confidence among States in this area and will allow for the unimpeded development of their nuclear programmes for peaceful purposes. UN وسيعزز هذا دون شك الثقة بين الدول في هذا المجال وسيسمح لها بتطوير برامجها النووية لأغراض سلمية دون عراقيل.
    The Commission notes with appreciation the essential mine clearance activity of UNMEE and stresses the importance of the unimpeded continuation of that work. UN تلاحظ اللجنة مع التقدير نشاط إزالة الألغام الذي تقوم به البعثة وهو نشاط لا غنى عنه وتؤكد أهمية استمرار هذا العمل دون معوقات.
    It also requested the Executive Committee to ensure the unimpeded functioning of the TIR Convention. UN كما طلبت إلى اللجنة التنفيذية ضمان العمل باتفاقية النقل البري الدولي دون عوائق.
    (vii) Ensuring the unimpeded enjoyment by family members of their rights and the possibility of court protection of those rights; UN `7 ' كفالة تمتع أفراد الأسرة دون عائق بحقوقهم وإمكانية حماية مصالحهم أمام المحاكم؛
    The call in the resolution for the unimpeded access of humanitarian assistance efforts in the region is equally important. UN ويماثل ذلك أهمية ما ورد في القرار من دعوة إلى إتاحة وصول جهود المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى المنطقة.
    3.2 These inspections shall assess the repair work and de-mining required for the unimpeded and regular use of the transmission lines. UN ٣-٢ تُقيﱢم عمليات الفحص هذه أعمال الاصلاح وإزالة اﻷلغام اللازمة لاستخدام خطوط النقل استخداما منتظما دون عائق.
    Calls for the unimpeded provision and distribution throughout [the affected territory] of humanitarian assistance, including of food, fuel and medical treatment. UN يدعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء [الإقليم المتضرر].
    2. Calls for the unimpeded provision and distribution throughout Gaza of humanitarian assistance, including food, fuel and medical treatment; UN 2 - يدعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي، وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة؛
    Calls for the unimpeded provision and distribution throughout [the affected territory] of humanitarian assistance, including of food, fuel and medical treatment. UN يدعو إلى تقديم المساعدة الإنسانية، بما فيها الغذاء والوقود والعلاج الطبي وتوزيعها دون عراقيل في جميع [الإقليم المتأثر].
    Conscious of the urgent need for the reconstruction and development of the economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as the urgent need to address the humanitarian crisis facing the Palestinian people, including by ensuring the unimpeded provision of humanitarian assistance and the sustained and regular flow of persons and goods into and out of the Gaza Strip, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة لإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتطويرها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبالضرورة الملحة للتصدي للأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني، بوسائل منها كفالة توفير المساعدة الإنسانية دون معوقات واستمرار تدفق الأشخاص والبضائع من وإلى قطاع غزة بصورة منتظمة،
    Conscious of the urgent need for the reconstruction and development of the economic and social infrastructure of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as well as the urgent need to address the humanitarian crisis facing the Palestinian people, including by ensuring the unimpeded provision of humanitarian assistance and the sustained and regular flow of persons and goods into and out of the Gaza Strip, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة لإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتطويرها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبالضرورة الملحة للتصدي للأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني، بوسائل منها كفالة توفير المساعدة الإنسانية دون معوقات واستمرار تدفق الأشخاص والبضائع من وإلى قطاع غزة بصورة منتظمة،
    It urges the parties to continue to cooperate with the United Nations agencies and the non-governmental organizations in ensuring the unimpeded delivery of humanitarian relief supplies and the necessary security for its efficient distribution. UN ويحث المجلس الطرفين على مواصلة التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان ايصال إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية دون عوائق وتوفير اﻷمن اللازم لتوزيعها بكفاءة.
    Israel should lift the blockade, facilitate the unimpeded movement of UNRWA staff so that they could carry out their duties, and allow ordinary people to resume their normal lives. UN فعلى إسرائيل أن ترفع الحصار وتيسر تنقل موظفي الأونروا من دون عوائق حتى يتمكنوا من أداء واجباتهم، وليتسنى للناس العاديين استئناف حياتهم الطبيعية.
    Parties to the conflict must allow and facilitate the unimpeded passage of humanitarian relief. UN ويجب على طرفي النزاع أن يسهلا الإغاثة الإنسانية ويسمحا بمرورها بدون عوائق.
    - more effective means to ensure the unimpeded delivery of humanitarian aid. UN ـ اتباع وسائل أكثر فعالية لضمان تسليم المعونة الانسانية دون إعاقة.
    The Council calls upon all parties concerned to ensure the safety of civilians and guarantee the unimpeded and safe access of United Nations and other humanitarian personnel to those in need. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى كفالة سلامة المدنيين وضمان وصــول موظفـــي اﻷمـــم المتحدة وسائر موظفي المساعــدة اﻹنسانية، دون أي عائق وفي أمان، إلى أولئك الذين في حاجة إليهم.
    Preventive measures were still needed to enhance the security of such personnel and to ensure the unimpeded conduct of diplomatic relations. UN ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق.
    Expressing regret over the continued restrictions that impede the Agency's efforts to repair and rebuild thousands of damaged or destroyed refugee shelters and Agency facilities, including schools and health centres, and calling upon Israel to ensure the unimpeded import of essential construction materials into the Gaza Strip, while taking note of recent developments regarding the situation of access there, UN وإذ تعرب عن أسفها إزاء استمرار القيود التي تعوق الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل إصلاح الآلاف من دور المأوى للاجئين ومرافق الوكالة المتضررة أو المدمرة، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية، أو إعادة بنائها، وإذ تطلب إلى إسرائيل كفالة ألا تعوق استيراد مواد البناء الأساسية إلى قطاع غزة، وإذ تحيط علما في الوقت نفسه بالتطورات الأخيرة في حالة سبل الوصول إليه،
    The Ministers demand that all parties permit the unimpeded delivery of humanitarian assistance in accordance with existing agreements. UN ويطالب الوزراء جميع اﻷطراف بالسماح بإيصال المساعدة اﻹنسانية بدون عائق وفقا للاتفاقات القائمة.
    Under the arrangement with Mr. Akashi, the Croatian Government has agreed to permit the unimpeded departure of civilians from the previously occupied areas, with the assistance of international humanitarian organizations and in accordance with their rules and procedures. UN وبموجب الترتيب المبرم مع السيد أكاشي، وافقت الحكومة الكرواتية على رحيل المدنيين من المناطق المحتلة سابقا بدون عراقيل وبمساعدة المنظمات اﻹنسانية الدولية ووفقا لقواعدها وإجراءاتها.
    I hope that the international community will continue to extend sufficient assistance to the refugees and displaced persons in Rwanda, so as to support the unimpeded implementation of the Arusha peace agreement. UN وآمل أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم المساعدات الكافية إلى اللاجئين والمشردين في رواندا بما يدعم تنفيذ اتفاق أروشا للسلم بدون معوقات.
    360. Under the Customs Service Act, during a strike authorized official personnel are bound to ensure the unimpeded performance of the following tasks: UN 360- يجب على الموظفين المخولين، طبقا لقانون الجمارك، أن يضمنوا، أثناء الإضرابات، أداء المهام التالية بلا عائق:
    the unimpeded freedom of movement of UNDOF and Observer Group Golan is imperative in carrying out the Mission's mandated tasks. UN فحرية حركة القوة وفريق المراقبين في الجولان بلا عراقيل تعد أمرا لا غنى عنه لكي تتمكن البعثة من أداء المهام الموكولة إليها.
    (b) MIF continues to provide site security to the Primature and the Presidential Palace to ensure the unimpeded function of these critical government facilities. UN (ب) تواصل القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات توفير الأمن لموقعي بريماتور والقصر الرئاسي بغرض كفالة عدم إعاقة عمل هذين المرفقين الحكوميين المهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus