"the union of islamic courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتحاد المحاكم الإسلامية
        
    • واتحاد المحاكم الإسلامية
        
    • باتحاد المحاكم الإسلامية
        
    • لاتحاد المحاكم الإسلامية
        
    Preconditions set by the Union of Islamic Courts included the withdrawal of Ethiopian troops from Somalia. UN وقد شملت الشروط المسبقة التي حددها اتحاد المحاكم الإسلامية انسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    the Union of Islamic Courts also objected to Kenya serving as co-chair of the talks on behalf of IGAD. UN كما اعترض اتحاد المحاكم الإسلامية على قيام كينيا بدور رئيس المحادثات المشارك بالنيابة عن إيغاد.
    There have been acts of retaliation against individuals considered to have sympathized with the Union of Islamic Courts and against specific groups, including the Oromos. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    The resolution also emphasized the need for continued dialogue between the transitional federal institutions and the Union of Islamic Courts. UN كما شدّد القرار على ضرورة المضي في حوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    He warned of possible regional consequences should the fighting between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts escalate. UN وقد حذر من احتمال حدوث عواقب إقليمية في حالة تصاعد القتال بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    Calling upon the Union of Islamic Courts to cease any further military expansion and reject those with an extremist agenda or links to international terrorism, UN وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
    The United States provided financial support to notorious warlords in 2006 in its ill-conceived efforts to counter-balance the growing influence of the Union of Islamic Courts. UN فقد قدمت الولايات المتحدة الدعم المالي لأمراء الحرب سيئي السمعة في عام 2006، في إطار جهودها الخاطئة لمواجهة النفوذ المتزايد لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    the Union of Islamic Courts reportedly took measures to improve the security situation in Mogadishu and elsewhere. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    The occupation lasted several days until the Union of Islamic Courts drove the groups out in the course of their take-over of the capital. UN واستمر الاحتلال عدة أيام إلى أن قام اتحاد المحاكم الإسلامية في النهاية بإخراجهم في سياق استيلائه على العاصمة.
    The leaders of the Union of Islamic Courts have now linked their participation in the congress with the withdrawal of Ethiopian forces from Somalia. UN وأضحى زعماء اتحاد المحاكم الإسلامية يربطون الآن اشتراكهم في المؤتمر بانسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    As attested to by the Somali people and several observers, the administration of the Union of Islamic Courts during the six months prior to the occupation brought a semblance of order and stability to the country for the first time since 1991. UN وكما شهد الشعب الصومالي والعديد من المراقبين، استطاعت إدارة اتحاد المحاكم الإسلامية خلال الستة شهور التي سبقت الاحتلال أن تحقق توازنا في النظام والاستقرار إلى البلد للمرة الأولى منذ عام 1991.
    The present report has a particular focus on the rapidly evolving political and military situation in Somalia, including the dislodging of the Union of Islamic Courts by the forces of the Transitional Federal Government assisted by Ethiopian troops. UN وهذا التقرير يركز بوجه خاص على الحالة السياسية والعسكرية السريعة التطور في الصومال، بما فيها قيام قوات الحكومـة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من القوات الإثيوبية، بإزاحة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Remnants of the Union of Islamic Courts militia were then pursued in southern Somalia by Transitional Federal Government and Ethiopian forces. UN وعقب ذلك، لاحقت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية فلول ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية في جنوب الصومال.
    Following the postponement of the Khartoum talks, Sharif Hassan Sheikh Aden, the then Speaker of the Transitional Federal Parliament, travelled to Mogadishu with a number of parliamentarians, reportedly to encourage the Union of Islamic Courts to resume dialogue with the Transitional Federal Government. UN وعقب تأجيل محادثات الخرطوم، سافر شريف حسن الشيخ عدن، الذي كان حينئذ رئيسا للبرلمان الاتحادي الانتقالي، إلى مقديشو مع عدد من أعضاء البرلمان، وذكرت التقارير أنه فعل ذلك لتشجيع اتحاد المحاكم الإسلامية على استئنــاف الحوار مع الحكومــة الاتحادية الانتقالية.
    While many reported violations were a result of inter-clan conflict, the majority resulted from increased tension and conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and their respective allied forces. UN وبينما كانت انتهاكات عديدة مبلّغ عنها ناتجة عن الصراع بين العشائر، نتج معظم الانتهاكات عن زيادة التوتر والصراع بين اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الموالية لكل منهما.
    The monitoring and reporting mechanism is gathering concrete data on grave violations perpetrated by the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and other parties in Somalia. UN وتقوم آلية الرصد والتبليغ بجمع بيانات محددة عن انتهاكات خطيرة ارتكبها اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية وأطراف أخرى في الصومال.
    It is my hope that they will abide by the agreement reached with President Abdullahi Yusuf to disarm their militias. I also want to caution against any assumption that the fall of the Union of Islamic Courts will automatically bring peace to Somalia. UN وإنني آمل أن يلتزموا بما تم التوصل إليه مع الرئيس عبد الله يوسف من اتفاق على نزع سلاح ميليشياتهم، كما أود أن أحذر من أي افتراض يقول بأن سقوط اتحاد المحاكم الإسلامية سيجلب السلام بشكل تلقائي إلى الصومال.
    Were these interventions legal or justified? The portrayal of Somalia and the Union of Islamic Courts (UIC) as the epicentre or hub of terrorism was neither true nor candid. UN هل تلك تدخلات قانونية أو لها ما يبررها؟ وإظهار صورة الصومال واتحاد المحاكم الإسلامية على أنها مركز وباء الإرهاب ليست حقيقية ولا صادقة.
    Conflict between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts worsened during the first quarter of 2007, when Mogadishu witnessed its most violent fighting in almost two decades. UN وقد احتدم الصراع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خلال الربع الأول من عام 2007، عندما شهدت مقديشو أعنف قتال خلال عقدين تقريبا.
    the Union of Islamic Courts is a complex union of moderate and radical clerics attached to clan-based sharia courts, and dominated by the Hawiye clan. UN واتحاد المحاكم الإسلامية اتحاد معقد يضم العلماء المعتدلين والمتشددين المرتبطين بمحاكم الشريعة القائمة على العشائر، وتسيطر عليها عشيرة الحوية.
    Calling upon the Union of Islamic Courts to cease any further military expansion and reject those with an extremist agenda or links to international terrorism, UN وإذ يهيب باتحاد المحاكم الإسلامية أن يوقف أي توسع عسكري آخر وأن ينبذ كل من لديهم مخططات متطرفة أو صلات بالإرهاب الدولي،
    In 2006, the group emerged as the militant wing of the Union of Islamic Courts (UIC). UN وفي عام 2006، برزت الجماعة باعتبارها الجناح المتشدد لاتحاد المحاكم الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus