"the united kingdom believes" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعتقد المملكة المتحدة
        
    • تعتقد المملكة المتحدة
        
    • وترى المملكة المتحدة
        
    • ترى المملكة المتحدة
        
    • وتؤمن المملكة المتحدة
        
    • المملكة المتحدة تعتقد
        
    • تؤمن المملكة المتحدة
        
    • فالمملكة المتحدة ترى أن
        
    • المملكة المتحدة ترى
        
    • رأي المملكة المتحدة
        
    the United Kingdom believes it important for all States to settle their disputes peacefully. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه من المهمّ أن تعمل جميع الدول على تسوية منازعاتها بالطرق السلمية.
    the United Kingdom believes it beneficial to view transitional justice as a complex and continuing process of transformation. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه من المفيد أن يُنظر إلى العدالة الانتقالية كعملية تحوّل معقّدة ومستمرة.
    the United Kingdom believes that draft article 42 could usefully be modified. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن من الممكن تعديل مشروع المادة ٤٢ على نحو مفيد.
    the United Kingdom believes that the role played by the Court would be further enhanced if more States were to accept its compulsory jurisdiction. UN تعتقد المملكة المتحدة أنه سيزداد تعزيز الدور الذي تقوم به المحكمة لو قبلت بولايتها الجبرية المزيد من الدول.
    But beyond improvements to the way the Council operates, the United Kingdom believes that an enlargement of the Council is overdue if it is to become more representative of the modern world. UN ولكن بالإضافة إلى إدخال تحسينات على طريقة عمل المجلس، تعتقد المملكة المتحدة أن زيادة عدد أعضاء المجلس واجب تأخر تحقيقه إذا أريد للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا للعالم الحديث.
    the United Kingdom believes that all types of stem cell research, including therapeutic cloning, should be encouraged. UN وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها.
    I would like now to highlight some core elements of the Peacebuilding Commission's work which the United Kingdom believes we should focus on in the coming months. UN وأود الآن أن أبرز بعض العناصر الرئيسية في أعمال لجنة بناء السلام التي ترى المملكة المتحدة أنه ينبغي أن نركز عليها في الأشهر المقبلة.
    the United Kingdom believes that an FMCT is the next logical step towards disarmament. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية باتجاه نزع السلاح.
    This is a reform that we have been discussing for many years, and one that the United Kingdom believes is now long overdue. UN وهذا إصلاح ناقشناه طوال عدة سنوات وتعتقد المملكة المتحدة أن أوانه قد آن منذ زمن طويل.
    the United Kingdom believes that we should be acting to improve the transparency, accessibility and accountability of the Council to the wider membership. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين شفافية المجلس وإمكانية وصول كل الأعضاء إليه ومساءلته.
    the United Kingdom believes that the United Nations must rise to the challenge on Iraq's repeated violations of international law. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الأمم المتحدة يجب أن ترقى إلى مستوى التحدي بالنسبة لانتهاكات العراق المتكررة للقانون الدولي.
    the United Kingdom believes that reform is needed in all the institutions and in our working methods. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الإصلاح مطلوب في جميع المؤسسات وفي أساليب عملنا.
    the United Kingdom believes that the defence of networks and information systems is to a very large extent independent of the source of threat. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الدفاع عن الشبكات ونظم المعلومات مستقل إلى حد كبير عن مصدر التهديد.
    the United Kingdom believes that an FMCT would be a valuable contribution to international security. UN تعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستشكِّل مساهمة قيِّمة في الأمن الدولي.
    the United Kingdom believes that, even in these difficult economic times, richer countries have a moral responsibility to help the poorest people in the world. UN تعتقد المملكة المتحدة أن البلدان الأكثر ثراءً تتحمل، حتى في ظل هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، مسؤولية أخلاقية عن مساعدة أفقر الشعوب في العالم.
    Moreover, the United Kingdom believes the Commission should include in the commentaries in relation to each of the guidelines a statement on the degree to which they reflect existing practice or constitute proposals for new practice. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي للجنة أن تدرج في الشروح المتعلقة بكل مبدأ من المبادئ التوجيهية بيانا يوضح إلى أي درجة يعكس المبدأ التوجيهي ممارسة جارية أو يشكل مقترحات لممارسة جديدة.
    the United Kingdom believes that the publishing of a list of items to be controlled under the treaty should be a mandatory national responsibility. UN وترى المملكة المتحدة أن نشر قائمة بالأصناف الخاضعة للرقابة بموجب المعاهدة يجب أن يكون مسؤولية وطنية إلزامية.
    the United Kingdom believes that the principle of transparency could apply to weapons of mass destruction. UN وترى المملكة المتحدة أن في اﻹمكان تطبيق مبدأ الشفافية على أسلحة الدمار الشامل.
    25. the United Kingdom believes that the new airport is the best way to bring new financial opportunities to the island and promote tourism. UN ٢٥ - وترى المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة.
    Accordingly, the United Kingdom believes it to be of crucial importance that the Commission’s draft, in its final form, reflect the established principles of customary international law grounded in the practice of States. UN وبناء على ذلك، ترى المملكة المتحدة أنه من اﻷهمية الحيوية أن يعبر مشروع اللجنة، في شكله النهائي، عن مبادئ القانون الدولي العرفي الثابتة والراسخة في ممارسات الدول.
    the United Kingdom believes the report contains a number of significant recommendations which are designed to further improve the operation of the Register and enhance its global relevance. UN وتؤمن المملكة المتحدة بأن التقرير يتضمن عددا من التوصيات الهامة الرامية إلى زيادة تحسين تشغيل السجل وتعزيز أهميته العالمية.
    the United Kingdom believes that the Security Council would be strengthened by an increase in its membership to ensure that it better represents the modern world. UN إن المملكة المتحدة تعتقد أن مجلس الأمن من شأنه أن يتعزز بزيادة عضويته حتى يكون أفضل تمثيلا للعالم العصري.
    Within that framework, and building on the foundation of the establishing resolutions, the United Kingdom believes that there are two key areas where the General Assembly and the Peacebuilding Commission can develop an effective working relationship. UN وضمن ذلك الإطار، وبالبناء على أسس القرارات التأسيسية، تؤمن المملكة المتحدة بأن مجالين أساسيين يمكن للجمعية العامة ولجنة بناء السلام أن تطورا فيهما علاقة عمل فعالة.
    the United Kingdom believes it is a fair reflection of the general discussions in the treaty process to date and provides an ideal basis for negotiations at the treaty Diplomatic Conference, to be held in July 2012. UN فالمملكة المتحدة ترى أن الورقة تحيط بشكل متوازن بالمناقشات العامة التي دارت حتى اليوم في إطار العملية المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، وتتيح أساساً مثالياً لمفاوضات المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد بشأن المعاهدة في تموز/يوليه 2012.
    But the United Kingdom believes that the current practice, by which an open-ended working group reviews the budget, is proving neither the most appropriate for proper scrutiny of the budget, nor the most effective. UN غير أن المملكة المتحدة ترى أنه يتبين باطراد أن الممارسة الحالية التي يتولى بموجبها فريق عامل مفتوح العضوية استعراض الميزانية ليست بأسلم طرق التدقيق في الميزانية، ولا بأكثرها فعالية.
    54. the United Kingdom believes that any fair and dispassionate review of the Treaty's operation will conclude that it has contributed fundamentally: UN ٥٤ - ومن رأي المملكة المتحدة أن أي استعراض عادل ونزيه لسير المعاهدة سوف يخلص إلى أنها قد أسهمت على نحو أساس فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus