"the united nations aimed at" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • الأمم المتحدة بهدف
        
    • اﻷمم المتحدة الرامية الى
        
    • الأمم المتحدة التي ترمي إلى
        
    • لﻷمم المتحدة الرامية إلى
        
    • الأمم المتحدة الرامي إلى
        
    • الأمم المتحدة والرامية إلى
        
    • بها اﻷمم المتحدة بهدف
        
    • تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة الهادفة إلى
        
    We will continue to engage in the various processes of the United Nations aimed at addressing this problem. UN وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    It has also sought to highlight the efforts of the United Nations aimed at providing support for reconstruction and humanitarian activities. UN وسعت أيضا إلى إبراز جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار.
    (ii) Parliamentary documentation: report on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of elections in accordance with relevant resolutions and decisions; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقديم التقارير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    The Working Group assured the Secretary-General of its support for any efforts by the United Nations aimed at clarifying the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN وأكد الفريق العامل للأمين العام تأييده لأية جهود تقوم بها الأمم المتحدة بهدف توضيح مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين.
    Bulgaria reiterated its support for the activities of the United Nations aimed at achieving equality between women and men. UN ١٦ - وأضاف أن بلغاريا تؤكد دعمها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    The Republic of Moldova supports the ongoing process of reform of the United Nations aimed at creating a revitalized, representative, efficient and more responsive Organization. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد منظمة نشطة وجيدة التمثيل ومتسمة بالكفاءة وبالمزيد من الاستجابة.
    Finally, the Special Rapporteur was also briefed on the operations of the United Nations aimed at alleviating several of these severe living conditions in the Democratic People's Republic of Korea. UN وأخيرا، استمع المقرر الخاص أيضا إلى إفادات عن عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى تخفيف العديد من مظاهر الظروف المعيشية القاسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    (ii) Parliamentary documentation: report on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of elections in accordance with relevant resolutions and decisions; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through the negotiation of various legal instruments and by creating appropriate institutions for that purpose. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. UN وإذ نستمد القوة والإلهام من أحد الدساتير الأكثر ديمقراطية في أي مكان، سوف نواصل إسداء مساندتنا الكاملة لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وكرامته.
    a. Parliamentary documentation. Reports on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections; UN أ - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة؛
    We applaud the efforts of the United Nations aimed at arriving at peaceful settlements, and the Federated States of Micronesia lends its full support to ongoing measures designed to keep the peace. UN ونشيد بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى التوصل إلى تسويات سلمية وتقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة دعمها الكامل للتدابير الجارية التي تستهدف المحافظة على السلام.
    General Assembly: parliamentary documentation: reports on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of elections in accordance with relevant resolutions and decisions; UN الجمعية العامة: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through negotiating various legal instruments and creating the appropriate institutions for this purpose. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع قواعد ومعايير لمكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية عن طريــق التفاوض على مختلف الصكوك القانونيــة وإنشــاء مؤسسات ملائمة لهذا الغرض.
    The Government of Liberia maintains its support for actions by the United Nations aimed at lifting the trade restrictions on Cuba and reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وستظل حكومة ليبريا تؤيد الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا، وتعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    1993-1995 Member of the Georgian delegation to the Geneva negotiations under the auspices of the United Nations aimed at resolving the conflict in Abkhazia, Georgia. UN 1993-1995 عضو وفد جورجيا إلى مفاوضات جنيف التي عُقدت تحت رعاية الأمم المتحدة بهدف حل النزاع في أبخازيا في جورجيا.
    At the summit, Mr. Beye appealed to the front-line States to support the efforts of the United Nations aimed at continuing the peace negotiations in Lusaka until a comprehensive peace agreement had been reached. UN وفي مؤتمر القمة، ناشد السيد باي دول خط المواجهة أن تدعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى مواصلة مفاوضات السلم في لوساكا الى أن يتم التوصل الى اتفاق سلم شامل.
    6. The ongoing reform process of the United Nations aimed at improving system-wide coordination and coherence is expected to have implications for the work of the different bodies and organs of the Organization, including the Forum. UN 6 - من المتوقع لعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة التي ترمي إلى تحسين التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة أن تكون لها آثارها على مختلف هيئات المنظمة وأجهزتها، بما في ذلك منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    ‘Underlining that the proposed decade will contribute to advance the implementation of the other objectives, activities and programmes of the United Nations aimed at promoting human rights, education, non-discrimination, volunteers’ commitments, protection of the environment and protection of children in especially difficult circumstances as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, UN ' وإذ تشدد على أن العقد المقترح سيساهم في النهوض بتنفيذ اﻷهداف واﻷنشطة والبرامج اﻷخرى لﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان، والثقافة، وعدم التمييز، والالتزام بالتطوع، وحماية البيئة وحماية اﻷطفال، لا سيما أولئك الذين يمرون بظروف صعبة كما هو مكرس في اتفاقية حقوق الطفل،
    The European Union strongly supports the reform of the United Nations aimed at strengthening the international community's capacity to confront new threats and the broad spectrum of present-day challenges. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إصلاح الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مواجهة التهديدات الجديدة والمجموعة الواسعة والمتنوعة من التحديات الراهنة.
    Turning to the issue before us today, and speaking on behalf of the African Union, I should like to welcome the ongoing efforts of the United Nations aimed at strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance. UN وبالانتقال إلى المسألة المعروضة علينا اليوم، وبالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، أود أن أرحب بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة والرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    The appointment of the Special Coordinator should provide additional effectiveness to the multifaceted activities of the United Nations aimed at assisting the Palestinian Authority in the areas of planning, infrastructure programmes and projects, health, education, development and environment. UN وقال إن تعيين المنسق الخاص سيؤدي الى زيادة فعالية اﻷنشطة المتعددة الجوانب التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بهدف مساعدة السلطة الفلسطينية في مجالات التخطيط، وبرامج الهياكل اﻷساسية ومشاريعها، والصحة، والتعليم، والتنمية، والبيئة.
    It also affirmed that a World Public Information Campaign for Human Rights was a valuable complement to the activities of the United Nations aimed at the further promotion and protection of human rights world wide. UN وأكدت كذلك أن الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان تشكل استكمالا قيما لﻷنشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة بهدف زيادة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على النطاق العالمي.
    In this respect, we welcome the second report of the Secretary-General, which describes in a comprehensive manner the activities of the United Nations aimed at promoting a democratic culture and at improving the capacity of the Organization to meet the needs of Governments in this field. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقرير الثاني لﻷمين العام، الذي يصف بطريقة شاملة أنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى تشجيع الثقافة الديمقراطية وتحسين قدرة المنظمة على الوفاء باحتياجات الحكومات في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus