"the united nations and that" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷمم المتحدة وأن
        
    • للأمم المتحدة وأن
        
    • الأمم المتحدة وأنه
        
    • الأمم المتحدة وتلك
        
    • اﻷمم المتحدة وإن
        
    • اﻷمم المتحدة ودور
        
    • اﻷمم المتحدة وميثاق
        
    • للأمم المتحدة وأنه
        
    • لموظفي الأمم المتحدة وأن
        
    • الأمم المتحدة وإلى أن
        
    • الأمم المتحدة وأنها
        
    • الأمم المتحدة وبأن
        
    Given that result, it was to be hoped that the Office would scrutinize all the activities of the United Nations and that the principle of more systematic internal oversight would be extended to all the specialized agencies. UN وقال إنه استنادا إلى هذه النتيجة، لا يسعنا إلا أن نأمل أن يتسنى للمكتب فحص جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وأن يعمم مبدأ المراقبة الداخلية على نحو أكثر انتظاما في المؤسسات المتخصصة كافة.
    We cannot disregard the fact that, under the Charter, the General Assembly is the only truly universal body in the United Nations and that this gives it special responsibilities. UN ولا يمكننا تجاهل حقيقة أن الجمعية العامة بموجب الميثاق هي الهيئة العالمية الوحيدة بحق في اﻷمم المتحدة وأن هذا يعطيها مسؤوليات خاصة.
    Still others observed that none of the provisions under consideration was couched in terms of rights or obligations of the United Nations and that, in any event, the position of the United Nations would, for all practical purposes, be comparable to that of a party. UN بيد أن آخرين لاحظوا أنه ليس هناك حكم من اﻷحكام قيد النظر صيغ بحيث يتعلق بحقوق أو التزامات اﻷمم المتحدة وأن مركز اﻷمم المتحدة هو، على كل حال، مركز مماثل، من الناحية العملية، لمركز اﻷطراف.
    We hope that this draft resolution will not have any financial implications for the United Nations and that it will be adopted by consensus. UN ونأمل ألا يكون لمشروع القرار هذا أي آثار مالية للأمم المتحدة وأن يعتمد بتوافق الآراء.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would reaffirm that the Programme constitutes a core activity of the United Nations and that there is an increasing demand for international law training. UN وبموجب أحكام مشروع القرار تؤكد الجمعية العامة من جديد أن البرنامج يشكل نشاطا أساسيا للأمم المتحدة وأن هناك زيادة في الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي.
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    They expressed their understanding of and support for the priorities defined by the chairmanship of OSCE and their will to increase cooperation between the United Nations and that organization. UN وأعربوا عن تفهمهم وعن تأييدهم للأولويات التي حددها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وأكدوا رغبتهم في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة.
    Noting the declaration of the Government of the Republic of China on Taiwan that it accepts without condition the obligations contained in the Charter of the United Nations and that it is able and willing to carry out those obligations; UN وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين في تايوان الذي تقبل فيه دون شرط الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن لديها القدرة والاستعداد على تنفيذ تلك الالتزامات؛
    Countries which aspire to permanent membership perhaps believe that they are in some way superior to the vast majority of the membership of the United Nations and that they have a distinctive, different and elevated position. UN وربما كانت البلدان التي تطمح في الحصول على عضوية دائمة تعتقد أنها متفوقة بطريقة ما على الغالبية العظمى من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأن لها وضعا متميزا ومختلفا ورفيعا.
    We must prove that people can continue to rely on the United Nations and that our Organization is prepared to respond to new challenges and withstand any tests. UN فينبغي لنا أن نثبت أنه يمكن للناس أن يواصلوا الاعتماد على اﻷمم المتحدة وأن منظمتنا على استعداد للاستجابة للتحديات الجديدة ولاجتياز أية اختبارات.
    Accordingly, my country welcomes the offer made by Norway in the General Assembly to establish a fund for preventive action at the United Nations and that country's pledge to provide some financial contribution to the fund annually. UN وعلى هذا فبلدي يرحب بعرض النرويج في الجمعية العامة أن ينشأ صندوق للعمل الوقائي في اﻷمم المتحدة وأن تتعهد البلدان بتقديم بعض المساهمات المالية سنويا للصندوق.
    Recognizing that 1995 is the fiftieth anniversary of the United Nations and that decolonization is one of the proudest achievements of the Organization, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Recognizing that 1995 is the fiftieth anniversary of the United Nations and that decolonization is one of the proudest achievements of the Organization, UN وإذ تدرك أن عام ١٩٩٥ يوافق الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن إنهاء الاستعمار يعد واحدا من أكثر إنجازات المنظمة مدعاة للفخر،
    Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should apply for membership in the United Nations and that it shall not participate in the work of the General Assembly, UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وأن لا تشارك في أعمال الجمعية العامة،
    Drawing on the lessons learned in its early years of operation, it seems to us clearer than ever that there is a role for the Commission in the institutional architecture of the United Nations and that the PBC fills an obvious gap in the system itself. UN أما وقد استفادت من الدروس التي استخلصتها في سنوات عملها الأولى، فيبدو لنا واضحا أكثر من أي وقت مضى أن هناك دورا للجنة في الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وأن لجنة بناء السلام تملأ ثغرة واضحة في المنظومة نفسها.
    The Policy Advisory Committee would provide policy guidance to ensure that the strategy and activities of UNOPS corresponded to the broader objectives of the United Nations and that they were coordinated with the work of other entities in order to ensure a complementary approach and avoid overlap. UN ومن شأن اللجنة الاستشارية للسياسات أن توفر التوجيه السياسي لضمان أن تتفق استراتيجية وأنشطة مكتب خدمات المشاريع مع الأهداف الأوسع للأمم المتحدة وأن تكون منسقة مع أعمال كيانات أخرى بغية ضمان اتخاذ نهج تكميلي وتفادي التداخل.
    Some delegations maintained, however, that there is no hierarchy among the principal organs of the United Nations and that the relationship between the organs is clearly regulated in the relevant Charter provisions, especially those relating to the reporting by the Security Council to the General Assembly. UN بيد أن بعض الوفود رأت أنه لا يوجد ترتيب هرمي بين الأجهـــزة الرئيسية للأمم المتحدة وأن العلاقة فيما بين هذه الأجهزة منظمة بوضوح في أحكام الميثاق ذات الصلة، وبخاصة الأحكام المتعلقة بتقديم تقارير من مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    Reaffirming that the Programme of Assistance is a core activity of the United Nations and that it has provided the foundation for the efforts of the United Nations to promote a better knowledge of international law for nearly half a century, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    71. Mr. Tasovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that primary responsibility for the maintenance of international peace and security rested with the United Nations and that peacekeeping continued to be one of the key instruments available to the United Nations in discharging that responsibility. UN ٧١ - السيد تاسوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة(: قال إن المسؤولية الرئيسية لصون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة وإن حفظ السلام ما زال أحد الوسائل الرئيسية المتاحة لﻷمم المتحدة للاضطلاع بتلك المسؤولية.
    His delegation believed that a balance must be sought between the role of the United Nations and that of regional organizations. UN وأضاف أن وفده يؤمن بأنه لابد من السعي الـى ايجـاد توازن بيـن دور اﻷمم المتحدة ودور المنظمـات الاقليميـة.
    The Congolese Government reaffirms its commitment to the principles of the Charter of the United Nations and that of the Organization of African Unity. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Several delegations felt that the Secretary-General's authority derived from the Security Council and General Assembly of the United Nations, and that he could not take action without consulting those bodies. UN ورأى عدد من الوفود أن الأمين العام يستمد شرعيته من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة للأمم المتحدة وأنه لا يجوز لـه أن يتصرف دون استشارتهما.
    72. Also decides that the Under-Secretary-General/head of the Entity shall appoint and administer the staff of the Entity, including for its operational activities, in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations and that the Secretary-General shall delegate to the Under-Secretary-General/head of the Entity formal authority in personnel matters, while ensuring that the Entity shall be subject to the oversight bodies; UN 72 - تقرر أيضا أن يتولى وكيل الأمين العام/رئيس الهيئة تعيين موظفي الهيئة، بمن فيهم من يجري تعيينه للاضطلاع بأنشطته التنفيذية، وإدارة شؤونهم وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وأن يفوض الأمين العام لوكيل الأمين العام/رئيس الهيئة السلطة الرسمية في مسائل الموظفين، مع كفالة خضوع الهيئة لهيئات الرقابة؛
    Recalling the Principles proclaimed in the Charter of the United Nations and that recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, UN إذ يشير إلى المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وإلى أن الاعتراف بما لجميع أفراد الأسرة الإنسانية من كرامة متأصلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف هو الأساس للحرية والعدالة والسلام في العالم،
    The political impact of such visits is also important in that it reassures the Non Self Governing Territories of the fact that their situation is monitored and followed at the United Nations and that their cause can count on the support of the international community. UN فالتأثير السياسي لهذه الزيارات مهم أيضا من حيث أن يطمئن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى أن وضعها يُرصد ويُتَابع في الأمم المتحدة وأنها يمكن أن تعوّل في قضيتها على دعم المجتمع الدولي.
    In all its work, the East African Community strongly believes that it is desirable to establish and consolidate links with the United Nations and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. UN إن جماعة شرق أفريقيا، لدى الاضطلاع بجميع أعمالها، تؤمن إيمانا قويا بأنه من المحبَّذ إقامة وتعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وبأن من شأن صفة المراقب في الجمعية العامة أن تعود بالنفع المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus