"the united nations charter and" - Traduction Anglais en Arabe

    • ميثاق الأمم المتحدة
        
    • لميثاق الأمم المتحدة
        
    • وميثاق الأمم المتحدة
        
    • بميثاق الأمم المتحدة
        
    • ولميثاق الأمم المتحدة
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة ومع
        
    • من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا
        
    • على ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي
        
    • من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن
        
    • ميثاق الأُمم المتحدة
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة وبما
        
    Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. UN فالسلام والعدالة توأمان من المثل العليا المعترف بها سواء في ميثاق الأمم المتحدة أو نظام روما الأساسي.
    It would demonstrate unambiguously respect for the principle of nonintervention, as embodied in the United Nations Charter and international law. UN فهو سيثبت على نحو لا لبس فيه احترام مبدأ عدم التدخل، كما يجسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Furthermore, it violated the sovereignty of States, as enshrined in the United Nations Charter and other international instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينتهك سيادة الدول، كما ترد في ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى.
    :: Peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter and international law UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    We continue to reaffirm our strong conviction that racism and racial discrimination are a negation of the United Nations Charter and its principles. UN ونواصل تأكيد قناعتنا الراسخة بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    Lebanon has held up as its shield the principles of both the United Nations Charter and international law. UN لقد اختار لبنان مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة درعاً واقياً لحمايته.
    We will, as always, abide by the United Nations Charter and fulfil in good faith our obligations under international conventions. UN وسنلتزم، كما هو الحال دائما، بميثاق الأمم المتحدة ونفي بحسن نية بالتزاماتنا بموجب الاتفاقيات الدولية.
    the United Nations Charter and Organization are indispensable, in the first place, to small and medium-sized countries. UN ولا يمكن الاستغناء عن ميثاق الأمم المتحدة والمنظمة، في المقام الأول بالنسبة للبلدان المتوسطة الحجم.
    After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. UN فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا.
    My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights offer more people than ever before the direction and inspiration they need to strive for a cooperative world order and a fairer global community. UN ويعطي ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعدد من الناس أكبر من أي وقت مضى التوجيه والإلهام اللذين يحتاجون إليهما في السعي إلى نظام عالمي تعاوني ومجتمع عالمي أكثر إنصافا.
    The paragraph was very simple, broad and general, and is rooted in the United Nations Charter and the Convention. UN كانت الفقرة بسيطة جداً، وواسعة وعامة، وتستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقية.
    Cuba considers strict respect for the United Nations Charter and its principles to be the fundamental basis for achieving a culture of peace. UN تحترم كوبا، احتراما دقيقا ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية لتحقيق ثقافة السلام.
    A fundamental respect for human rights is enshrined in the United Nations Charter and other international instruments. UN إن الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى.
    These Security Council's resolutions against the Democratic People's Republic of Korea are in contravention of the United Nations Charter and international law. UN فقرارات مجلس الأمن هذه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Heads of State and Government renew the Non-Aligned Movement's commitment to defend, preserve and promote the United Nations Charter and international law. UN يجدد رؤساء الدول والحكومات التزام حركة عدم الانحياز بالدفاع والحفاظ على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعزيزهما.
    Indeed, such an embargo constitutes a clear violation of the United Nations Charter and international law. UN وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    It would be inconsistent with the constitutional structure of the United Nations Charter, and its own responsibilities under the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    It would be inconsistent with the constitutional structure of the United Nations Charter, and its own responsibilities under the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    the United Nations Charter and those international legal norms of universal validity established as a result of a constant dialogue under the aegis of the United Nations provide the common ethical and legal grounds for the peaceful interaction we are aiming at. UN وميثاق الأمم المتحدة والأعراف القانونية الدولية التي تحظى بقبول عالمي، والتي أرسيت نتيجة حوار متواصل بإشراف اﻷمم المتحدة، توفر اﻷسس اﻷخلاقية والقانونية المشتركة للتفاعل السلمي الذي نهدف إليه.
    Delegations called for renewed commitment to the United Nations Charter and to sustainable development. UN ودعت الوفود إلى تفعيل الالتزام بميثاق الأمم المتحدة والتنمية المستدامة.
    Cuba had condemned those actions since 1967, including in the Syrian Golan, as they constituted violations of international law, the United Nations Charter and various resolutions. UN وقالت إن كوبا تدين هذه الأعمال منذ عام 1967، بما في ذلك الجولان السوري المحتل، لأنها تشكل انتهاكات للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ولقراراتها المختلفة.
    The record of its performance indicates clearly that in those cases where the international community has shown steadfastness to defend the principles enshrined in the United Nations Charter and fully to implement its provisions, peace and justice was achieved. UN ويبين سجل أدائه بجلاء أنه في الحالات التي أبدى فيها المجتمع الدولي الثبات على الدفاع عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التنفيذ الكامل ﻷحكامه، تحقق السلم والعدل.
    In the future, these tasks should be carried out by the CSCE in full accordance with the United Nations Charter and retaining the main responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يضطلع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بهذه المهام في تطابق تام مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع الاحتفاظ لمجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    A threat or use of force by means of nuclear weapons that is contrary to Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter and that fails to meet all the requirements of Article 51, is unlawful; UN من غير المشروع ممارسة تهديد باستعمال القوة أو استعمالها باستخدام اﻷسلحة النوويــة، اﻷمــر الذي يتنافى مع الفقــرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة ولا يفي بجميع مقتضيات المادة ١٥؛
    In our opinion, this is all also part of the international responsibilities which States assume upon signing the United Nations Charter and becoming Members of this Organization. UN ونرى أن هذا كله أيضا جزء من المسؤوليات الدولية التي تقع على عاتق الدول بتوقيعها على ميثاق اﻷمم المتحدة وانضمامها إلى عضوية هذه المنظمة.
    The principles of the United Nations Charter and of international law guide our relations with other States. UN والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي توجه علاقاتنا مع الدول اﻷخرى.
    It should be noted that the Helsinki principles were strongly inspired by the United Nations Charter and its living interpretation as developed within the United Nations. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن مبادئ هلسنكي كانت مستوحاة بقوة من ميثاق اﻷمم المتحدة ومن تفسيره الحي على النحو الذي طور به في إطار اﻷمم المتحدة.
    53. The Meeting reiterated its condemnation of the continuing aggression by the Republic of Armenia against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, which constitutes a blatant violation of the principles of the United Nations Charter and international law. UN 53 - أكد الاجتماع مجدداً إدانته للعدوان المستمر الذي تشنّه جمهورية أرمينيا على سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها مما يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ ميثاق الأُمم المتحدة والقانون الدولي.
    His country strongly believed that the deployment of peace-keeping operations in the CSCE region should be based on the provisions of the United Nations Charter and the basic principles of the Helsinki Declaration. UN ويؤمن بلده بقوة في أن وزع عمليات حفظ السلم في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي ينبغي أن يستند إلى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مبادئ إعلان هلسنكي.
    It is intolerable and incomprehensible that these people remain, and may even take the floor here, while they continue to violate the United Nations Charter and the principles that bring us together here. UN فمن غير المحتمل أو المفهوم أن يبقى هؤلاء الناس هنا، وأن يُسمح لهم بالتحدث في هذا المحفل، في الوقت الذي يواصلون فيه انتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التي جمعتنا هنا.
    In line with the United Nations Charter and consistent with resolution 53/4, among others, the Government of South Africa therefore encourages the settlement of this dispute through peaceful negotiation between the parties. UN ومن ثم تشجع حكومة جنوب أفريقيا، تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وبما يتفق مع القرار ٥٣/٤، وما إلى ذلك، على تسوية النزاع من خلال المفاوضات السلمية بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus