the United Nations has not lost any of its relevance. | UN | إن الأمم المتحدة لم تفقد أي شيء من أهميتها. |
Certainly, other bloody attacks have taken place, here and elsewhere, before and since those tragic events; even the United Nations has not been spared. | UN | ولا شك في أن هجمات دموية أخرى وقعت هنا وهناك، قبل تلك الأحداث المأسوية وبعدها، لدرجة أن الأمم المتحدة لم تسلم منها. |
The imperative of reforming the United Nations has not changed. Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency. | UN | إن حتمية إصلاح الأمم المتحدة لم تتبدل، بل إنها تكتسي طابعا أكثر إلحاحا في ظل المناخ الدولي الحالي. |
the United Nations has not aged; it has grown with the world. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تدركها الشيخوخة، بل هي نمت مع العالم. |
However, the basic mission of the United Nations has not changed one iota: collective international action for maintenance of international peace and security and promotion of economic and social development for all. | UN | بيد أن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة لم تتغير قيد أنملة، وهي العمل الدولي الجماعي لصون السلام واﻷمن الدوليين ودفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية قدما للجميع. |
Thirdly, the Lebanese constitutional process for the conclusion of an agreement with the United Nations has not been completed. | UN | ومن المهم، ثالثا، ملاحظة أن العملية الدستورية اللبنانية الهادفة إلى إبرام اتفاق مع الأمم المتحدة لم تكتمل. |
However, the United Nations has not sufficiently used mediation as a tool for conflict resolution. | UN | إلا أن الأمم المتحدة لم تستعمل الوساطة بقدر كاف كأداة في حل الصراعات. |
However, the United Nations has not been invited to participate in this joint project of the World Bank and IMF. | UN | بيد أن الأمم المتحدة لم تُدعَ إلى المشاركة في هذا المشروع المشترك للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
We welcome the fact that the United Nations has not remained a passive bystander to such a state of affairs. | UN | ونحن نعرب عن ترحيبنا بحقيقة أن الأمم المتحدة لم تبق متفرجا سلبيا على حالة الأمور هذه. |
The account of the Libyan Mission to the United Nations has not been opened as of now, yet we survive. | UN | حتى حساب البعثة في الأمم المتحدة لم يرفع عنه الحظر ولم يعلق إلى اليوم. |
So far, unfortunately, the United Nations has not always been able to confront the scourge of war properly. | UN | ومما يؤسف له أن الأمم المتحدة لم تستطع حتى الآن مواجهة ويلات الحروب بصورة سليمة. |
The questioning of the efficacy of the United Nations has not abated in spite of the ongoing reform process, and the threat to multilateralism remains real. | UN | التشكك في كفاءة الأمم المتحدة لم يخف رغم عملية الإصلاح الجارية، وإن الخطر المحيق بالتعددية ما زال حقيقيا. |
This is because the United Nations has not received authentication documents from the relevant authorities of the Government of Iraq. | UN | وذلك لأن الأمم المتحدة لم تتلق وثائق تصديق من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق. |
Until now, however, the United Nations has not effectively and systematically drawn on this expertise and knowledge. | UN | غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة. |
The world has changed since 1945, but the United Nations has not changed with it. | UN | لقد تغيـــر العالم منــذ عام 1945، ولكن الأمم المتحدة لم تواكب هذا التغيير. |
the United Nations has not resolved, nor will it be able to resolve, all problems and conflicts to which international coexistence gives rise. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تحل جميع المشاكل والصراعات التي يُحدثها التعايش الدولي ولن تكون قادرة على حلها. |
the United Nations has not ended war, but it has made it less likely and helped many nations turn from war to peace. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام. |
Noting that the procedure provided for under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal of the United Nations has not proved to be a constructive or useful element in the adjudication of staff disputes within the Organization, and noting also the Secretary-General's views to that effect, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة لم يثبت أنه عنصر بناء أو مفيد لدى الفصل في منازعات الموظفين داخل المنظمة، وإذ تلاحظ أيضا وجهات نظر اﻷمين العام بهذا المعنى، |
the United Nations has not fulfilled its commitment to appoint more women to serve in high-level positions in peace operations. | UN | فالأمم المتحدة لم تفِ بتعهدها بتعيين مزيد من النساء لشغل مناصب رفيعة في عمليات حفظ السلام. |
the United Nations has not always been successful in preventing conflicts or in resolving them. | UN | ولم تكن الأمم المتحدة تنجح دائما في منع نشوب الصراعات أو حلها. |
As at the date of the preparation of the present report, the United Nations has not received any information from the relevant States on the action taken. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدولتين المعنيتين بشأن الإجراءات المتخذة. |
Although the United Nations has not always been able to prevent or to deter conflict, it has certainly reduced its occurrence and avoided some of its more serious consequences. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن دائما من منع الصراعات أو ردعها فإنها بكل تأكيد قللت من وقوعها وتحاشت بعض أخطر أثارها. |
Perhaps the United Nations has not attained all the goals and purposes assigned to it, as has often been reported. | UN | ربما لا تكون الأمم المتحدة قد حققت كل الأهداف والمقاصد المناطة بها، كما قيل في أحيان كثيرة. |