"the united nations over" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة على مدى
        
    • الأمم المتحدة خلال
        
    • للأمم المتحدة على مدى
        
    • الأمم المتحدة على مر
        
    • الأمم المتحدة طوال
        
    • اﻷمم المتحدة على مدار
        
    • الأمم المتحدة طيلة
        
    • للأمم المتحدة على مر
        
    • بها اﻷمم المتحدة عبر
        
    • في اﻷمم المتحدة على مدى
        
    Dui Hua looks forward to even closer relations with the United Nations over the upcoming quadrennial period. UN وتتطلع المؤسسة إلى إقامة علاقات أوثق مع الأمم المتحدة على مدى الفترة الرباعية السنوات المقبلة.
    The Institute hopes to strengthen its relationship with the United Nations over the next four years. UN ويأمل المعهد في تعزيز علاقاته مع الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع القادمة.
    This manual, which we have prepared with the support of the Swiss Mission to the United Nations over the course of this year, is a further contribution to institutional memory. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    the United Nations over 64 years has undergone various twists and turns. UN شهدت الأمم المتحدة خلال أكثر من 64 عاما العديد من المنعرجات والمنعطفات.
    Given that the UNRWA mandate was only nominally temporary, the report of the Secretary-General recommended increases from the regular budget of the United Nations over the next four budget periods. UN ونظراً لأن تفويض الأونروا تفويض مؤقت من الناحية الاسمية فقط، فقد أوصى تقرير الأمين العام بزيادات من الميزانية العادية للأمم المتحدة على مدى فترات السنتين الأربع المقبلة.
    We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. UN ونعتمد على الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الأمم المتحدة على مر العقود، وكذلك على إرادة المجتمع الدولي وفكره وحكمته.
    Our review of the work of the United Nations over the past year comes at a significant time in the history of the Organization. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    He acknowledges the work of the United Nations over the years to support the people of Myanmar, emphasizing the responsibility of the Government to clearly communicate the role of the United Nations in the country, including through public information campaigns. UN ويشيد المقرر الخاص بعمل الأمم المتحدة على مدى السنوات دعما لشعب ميانمار، مؤكدا على مسؤولية الحكومة عن إيضاح دور الأمم المتحدة في البلد، بوسائل عدة منها الحملات الإعلامية العامة.
    The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. UN وعلى الرغم من أن سيادة القانون قد احتلت مكانة بارزة كثيرا في أعمال الأمم المتحدة على مدى السنوات القليلة الماضية، فإنها لم تحظ بالمكانة التي تستحقها بعد.
    The Department has highlighted tangible results of the major international conferences convened by the United Nations over the past year. UN وقامت الإدارة بتسليط الضوء على النتائج الملموسة التي تمخضت عنها المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة على مدى العام الماضي.
    Not only have those issues characterized the work of the United Nations over the past year but they have also underlined the importance of multilateralism and the urgent need to strengthen the role of our Organization. UN فلم تشكل تلك المسائل سمة مميزة لأعمال الأمم المتحدة على مدى السنة الماضية فحسب، ولكنها أبرزت أيضاً أهمية تعددية الأطراف والحاجة الماسة إلى تعزيز الدور الذي تؤديه منظمتنا.
    It may be observed, however, that the Permanent Forum is not a starting point, but part of a continuum of activities that have been growing within the United Nations over two decades. UN ومع ذلك، قد تجدر الإشارة إلى أن المنتدى الدائم لا يشكل نقطة انطلاق ولكنه جزء من مجموعة متصلة من الأنشطة ما فتئت تنمو في الأمم المتحدة على مدى عقدين اثنين.
    First, I would like to say that we have seen a new dynamic in the United Nations over the last two days. UN أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين.
    A summary of the exceptions granted at the United Nations over the last five years is presented in Annex 6 to this report. UN ويرد في المرفق 6 بهذا التقرير موجز للاستثناءات الممنوحة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    In the area of humanitarian commitments, the work and achievements of the United Nations over the past year have been solid and commendable. UN وفي مجال الالتزامات الإنسانية، كانت أعمال وإنجازات الأمم المتحدة خلال السنة الماضية متينة وتستحق الثناء.
    I would today like to touch upon some of the issues we consider critical in reviewing the work of the United Nations over the past year. UN وأود أن أتناول اليوم بعض القضايا التي نعتبرها حاسمة في استعراض عمل الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    Those were crucial issues for the work of the United Nations over the next few years. UN هذه هي القضايا الرئيسية التي ستضطلع بها الأمم المتحدة خلال السنوات القليلة القادمة.
    His achievements as Secretary-General of the United Nations over the past four and half years are grounded not only in those qualities, but also in his humanity. UN ولا ترتكز إنجازاته في منصب الأمين العام للأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع والنصف الماضية على تلك الصفات فحسب، وإنما أيضا على إنسانيته.
    Mr. d'Escoto's election is recognition of Nicaragua's important contribution to the United Nations over the years and since its inception. UN إن انتخاب السيد ديسكوتو هو تقدير لإسهام نيكاراغوا الهام في الأمم المتحدة على مر السنين ومنذ إنشائها.
    We can all be justly proud of the record of the United Nations over the past half century. UN وبإمكاننا جميعا أن نشعر بالاعتزاز حقا إزاء سجل الأمم المتحدة طوال نصف القرن الماضي.
    The Ministers paid tribute to the outstanding work of the United Nations over the years in supporting the South African people in attaining their noble objectives. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    However, we also remember dozens of harsh and unjust decisions made by the United Nations over the years. UN ولكننا نتذكر أيضا عشرات السنين من القرارات القاسية والظالمة التي اتخذتها الأمم المتحدة طيلة تلك السنوات.
    77. The Chairman, welcoming the President of the International Court of Justice, said that the important role played by the Court as the principal judicial organ of the United Nations over the years deserved recognition. UN 77 - الرئيس: رحّب برئيسة محكمة العدل الدولية، وقال إن الدور الهام الذي تؤديه المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة على مر السنين يستحق التقدير.
    The multifaceted action of the United Nations over the numerous years of its existence has given us a true appreciation of the institution's major role, as well as of the worth of the men who, during that time, have borne the responsibility for it. UN إن المهام المتنوعة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة عبر سنين طويلة من وجودها تجعلنا نقدر تمام التقدير الدور الرئيسي الذي تلعبه المنظمة، وكذلك قيمة الرجال الذين يتحملون عبء المسؤولية في ذلك الوقت.
    The United States has been an active participant as Member States have considered the role of non-governmental organizations in the United Nations over the last several years. UN وكانت الولايات المتحدة مشاركا نشطا عندمــا كانــت الدول اﻷعضاء تنظر في دور المنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة على مدى السنوات العديدة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus