"the united nations playing" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيام الأمم المتحدة
        
    • اضطلاع الأمم المتحدة
        
    • أن تضطلع الأمم المتحدة
        
    • واضطلعت الأمم المتحدة
        
    • تؤدي الأمم المتحدة
        
    In conclusion, let me reiterate the importance of the United Nations playing a central role in the promotion of international cooperation for development. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Further advancement in this area depends on concerted, coordinated and consistent actions by the entire international community, with the United Nations playing a central and coordinating role. UN ويتوقف تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال على اتخاذ المجتمع الدولي بأسره إجراءات متضافرة ومنسقة ومتسقة، مع قيام الأمم المتحدة بدور مركزي وتنسيقي.
    We advocate constructive and coordinated cooperation between humanitarian assistance organizations and nongovernmental organizations, with the United Nations playing the leading role. UN ونؤيد التعاون البنّاء والتنسيق بين منظمات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية، مع قيام الأمم المتحدة بدور رائد.
    Let me reiterate Bulgaria's full support for an effective multilateral mechanism in the sphere of disarmament and non-proliferation, with the United Nations playing a strong role. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييد بلغاريا الكامل لآلية متعددة الأطراف فعالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع اضطلاع الأمم المتحدة فيها بدور قوي.
    The only viable response to such a threat was a collective one involving all States, with the United Nations playing a leading role in bringing them together. UN والرد الممكن الوحيد على هذا التهديد هو رد جماعي تشارك فيه كل الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي في الجمع بينها.
    To eradicate terrorism, a bold and untraditional approach was required, with the United Nations playing a central role. UN وللقضاء على الإرهاب، يلزم اتخاذ نهج جريء وغير تقليدي مع قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي.
    Japan believes that international peace and prosperity can be achieved only through cooperation among nations, with the United Nations playing an important role. UN تعتقد اليابان أن السلم والازدهار الدوليين لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التعاون بين الدول، مع قيام الأمم المتحدة بدور هام.
    Malaysia underlines the importance of the United Nations playing a central role in dealing with development issues and the implementation of the commitments made at Monterrey and Doha. UN وتشدد ماليزيا على أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في معالجة المسائل الإنمائية وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري وفي الدوحة.
    A range of cooperation modalities should be explored, with the United Nations playing a central role and with participation by all stakeholders, with a view to attaining development objectives. UN وينبغي استكشاف مجموعة من طرائق التعاون مع قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية.
    He pointed out that the management and ownership of the MDG process were the responsibility of national authorities, with the United Nations playing a promotional and supportive role. UN وقال إن إدارة عملية الأهداف الإنمائية للألفية والإشراف عليها هما مسؤولية السلطات الوطنية، مع قيام الأمم المتحدة بدور في التشجيع والدعم.
    Much more needs to be done by many parties involved with these conflicts, including Africans and non-Africans as well as public and private interests, with the United Nations playing a central role. UN وتدعو الحاجة إلى جهود أكبر من جانب الأطراف العديدة المشتركة في تلك الصراعات، بما في ذلك الأطراف الأفريقية وغير الأفريقية، فضلا عن المصالح العامة والخاصة، مع قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي.
    It is encouraging that, in the light of the numerous challenges facing mankind, a positive unified platform for collective action has been taking shape, with the United Nations playing the central role. UN ومن المشجع، في ضوء التحديات العديدة التي تواجه البشرية، أن نرى منهاجا إيجابيا موحدا للعمل الجماعي يتشكل مع قيام الأمم المتحدة بدور مركزي.
    A holistic approach to capacity development should include attention to higher education, wage policy and other incentives, and to reversing the `brain drain', with the United Nations playing a strategic role. UN إن اتخاذ أي نهج كلي لتنمية القدرات ينبغي أن يشمل الاهتمام بالتعليم العالي، وسياسة الأجور وغير ذلك من الحوافز، وأن يهدف إلى وقف نزوح الأدمغة، مع قيام الأمم المتحدة بدور استراتيجي.
    The Plan of Action also calls on the international community to ensure that all political exercises relating to self-determination are carried out in an atmosphere conducive to the open expression of the interests and aspirations of the peoples of the Territories with the United Nations playing an appropriate role. UN وتدعو خطة العمل أيضا المجتمع الدولي إلى كفالة تنفيذ جميع العمليات السياسية المتعلقة بتقرير المصير في جو يفضي إلى التعبير العلني عن مصالح وتطلعات شعوب الأقاليم مع قيام الأمم المتحدة بدور ملائم.
    Therefore, it calls for cooperation among all countries, with the United Nations playing the central role in the fight against it. UN ومن ثم، فإنه يستدعي التعاون بين جميع البلدان، مع اضطلاع الأمم المتحدة بالدور الرئيسي في مكافحته.
    We are convinced that success in the aim of restoring the sovereignty of Iraq as quickly as possible will hardly be feasible without the United Nations playing its part on the basis of a sound, viable and coherent policy. UN وإننا مقتنعون بأنه من الصعب أن يصبح ممكنا تحقيق النجاح في بلوغ هدف إعادة السيادة إلى العراق في أسرع وقت ممكن من دون اضطلاع الأمم المتحدة بدورها استنادا إلى سياسة سليمة، متماسكة وقادرة على البقاء.
    Those threats could be eliminated only through the collective efforts of the entire international community, with the United Nations playing the central coordinating role, in strict compliance with international law. UN ولا يمكن القضاء على هذه التهديدات إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي برمته، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري، على نحو يتقيد تماما بالقانون الدولي.
    The Summit emphasized that international terrorism must be opposed by the entire world community, with the United Nations playing an active coordinating role. UN وقد أكد مؤتمر القمة أن على المجتمع الدولي بأسره رص الصفوف في مواجهة الإرهاب الدولي، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور نشط في التنسيق.
    Peace cannot be achieved without development, and development in turn cannot be realized without cooperation among nations, with the United Nations playing an important catalytic role. UN ولا يمكن تحقيق السلام بدون التنمية، والتنمية بدورها لا يمكن تحقيقها بدون التعاون بين الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور حفاز هام.
    We are all in support of the United Nations playing a central role in the international fight against terrorism. UN إننا جميعا نؤيد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في المكافحة الدولية للإرهاب.
    Significant progress had been made in promoting cooperation in that regard in recent years, with the United Nations playing the leading role. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في تعزيز التعاون في هذا الصدد في السنوات الأخيرة، واضطلعت الأمم المتحدة بدور رائد في هذا المجال.
    Due first of all to the courage and the struggle of the Afghan people themselves, as well as to the collective efforts of the international community, with the United Nations playing an active role, the Taliban regime collapsed. UN ويرجع الفضل في انهيار نظام الطالبان في المقام الأول إلى شجاعة ونضال الشعب الأفغاني نفسه وإلى الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي حيث تؤدي الأمم المتحدة دورا فاعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus