"the united nations system should" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • في منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • على منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • ومنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم
        
    • يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن
        
    • ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • يقتضي من منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    To this end the United Nations system should play a supportive role. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما.
    At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. UN في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    The organizations of the United Nations system should set an example by achieving gender balance by the year 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Efforts to develop evaluation capacity in the United Nations system should take this into account. UN وينبغي للجهود المبذولة لإعداد القدرة على التقييم في منظومة الأمم المتحدة أن تأخذ هذا بعين الاعتبار.
    That said, Papua New Guinea believes that reform of the United Nations system should be comprehensive and that the General Assembly should regain its pre-eminent role as the principal organ of the United Nations. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Sixth, the United Nations system should play a greater role in promoting the effective implementation of the follow-up. UN سادسا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنفيذ الفعال ﻷعمال المتابعة.
    the United Nations system should also ensure greater coherence and coordination among its agencies. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تكفل قدرا أكبر من الانسجام والتنسيق بين الوكالات.
    Nevertheless, the United Nations system should do more to enhance its coordination role, promote cooperation and, as far as possible, eliminate the impact of the international financial crisis on employment. UN على أنه أضاف أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد في دورها التنسيقي وأن تعزّز التعاون قدر الإمكان للقضاء على أثر الأزمة المالية الدولية على العمالة.
    the United Nations system should operationally deliver as one. UN ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن توحد أداءها من الناحية التشغيلية.
    :: Several delegates pointed out that the United Nations system should play an integral role in developing coordinated national, regional and global responses to the crisis. UN :: وأشار العديد من المندوبين إلى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور كامل في إعداد استجابات وطنية وإقليمية وعالمية منسقة للأزمة.
    :: the United Nations system should support national efforts to build human resources capacity to analyse, formulate and implement a sustainable development approach. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء قدرة من الموارد البشرية لتحليل وصياغة وتنفيذ نهج التنمية المستدامة.
    the United Nations system should also assist African countries to enhance their capacity to further mobilize domestic resources. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    the United Nations system should act as a catalyst for providing technical support to such innovative interdisciplinary capacity-building activities. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتصرف كحفاز لتوفير الدعم التقني ﻷنشطة بناء القدرات المبتكرة ذات الاختصاصات المتعددة.
    the United Nations system should reward partnership, cooperation and teamwork. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكافئ الشراكة والتعاون وعمل الفريق.
    the United Nations system should establish a mechanism or strategy that would afford a means of preventing the damage caused by El Niño. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية أو تضع استراتيجية توفر وسيلة لاتقاء اﻷضرار التي تسببها النينيو.
    In keeping with that goal IFS strongly supports the additional recommendation that human rights bodies within the United Nations system should encourage and facilitate greater involvement by non-governmental organizations in their work, including the adoption of innovative procedures to enhance such participation. UN وتمشيا مع هذا الهدف يؤيد الاتحاد بقوة التوصية الأخرى بأنه ينبغي لهيئات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن تشجع وتيسر مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملها بدرجة أكبر، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبتكرة لتعزيز هذه المشاركة.
    (v) Conversely, human rights officers within the United Nations system should receive basic training in the major food and nutrition policy issues; UN `5` وعلى العكس من ذلك، ينبغي للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن يتلقوا تدريباً أساسياً في موضوع القضايا الرئيسية في سياسة الغذاء والتغذية؛
    The organizations of the United Nations system should become more active in extending assistance to the Non-Self-Governing Territories in order to promote their social and economic development. UN وأضاف قائلا إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل بنشاط أكبر لتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تعزيزا لتنميتها الاجتماعية والاقتصاديــة.
    the United Nations system should use national expertise and indigenous technology to the fullest extent possible. UN وأشارت الى أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية الى أقصى حد ممكن.
    the United Nations system should also enhance its support to strengthening South-South cooperation. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز أيضا ما تقدمه من دعم لتوطيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    198. The international community, international organizations and the United Nations system should cooperate in the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and of Agenda 21, and support their economic transformation. UN ٨٩١ - ينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة أن تتعاون في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وجدول أعمال القرن ١٢، ودعم تحولها الاقتصادي.
    Similarly, the current restructuring of the United Nations system should allow small States to enjoy greater security and to be able to occupy a seat on the Security Council without difficulty. UN كما أن إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسمح للدول الصغيرة بالتمتع بقدر أكبـــر من اﻷمن، وبالتمكن من شغل مقعد في مجلــس اﻷمن دون صعوبة.
    To enhance system-wide gender sensitivity and gender expertise through training all entities of the United Nations system should: UN لتعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين والخبرة في هذا المجال على نطاق المنظومة كلها عن طريق التدريب. وينبغي لجميع كيانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    the United Nations system should strengthen its internal coordination on counter-terrorism matters, including at field level. UN ورأى أنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون والتنسيق الداخليين في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بما في ذلك على الصعيد الميداني.
    Recognizing that the activities of the various organizations in the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلم بأن أنشطة مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون مترابطة ترابطا وثيقا وأنه ينبغي الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في مختلف المجالات التخصصية التي تؤثر على اﻹنسان بغية تعزيز جميع حقوق الانسان بصورة فعالة،
    the United Nations system should continue to provide timely and adequate assistance in dealing with such problems. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل.
    16. Also reaffirms that in order to ensure the effective implementation of the strategic objectives of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, the United Nations system should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective, including through the work of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and through the maintenance of gender units and focal points; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا أن كفالة تنفيذ الأهداف الاستراتيجية لمنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا فعالا، يقتضي من منظومة الأمم المتحدة أن تشجع على انتهاج سياسة فعالة وواضحة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك من خلال عمل المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومن خلال الحفاظ على الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية؛
    339. the United Nations system should consider and provide appropriate technical assistance and other forms of assistance to the countries with economies in transition in order to facilitate solution of their specific problems regarding the advancement of women. UN ٣٣٩ - كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى البلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية، وأن تقدم لها تلك المساعدة تسهيلا لحل مشاكلها المحددة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة.
    72. This implies that the decentralization process of the United Nations system should go far beyond half measures or the mere tinkering with existing structures and procedures. UN ٧٢ - ويعني ذلك أن عملية تحقيق اللامركزية في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تذهب الى مدى أبعد من أنصاف الحلول أو مجرد ترقيع الهياكل والاجراءات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus