It was not enough to rely solely on the international financial institutions or other organizations of the United Nations system, which, moreover, were constrained by their respective mandates. | UN | وقالت إنه لا يكفي الاعتماد فقط على المؤسسات المالية الدولية أو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقيدها فضلا عن ذلك، الولايات الخاصة بها. |
Furthermore, the relevant organs of the United Nations system, which had a comparative advantage and vast experience in their respective areas of competence, should strengthen their efforts to eradicate poverty in developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتمتع بمزايا نسبية وخبرة واسعة في مجال اختصاص كل منها، بتعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Indeed, the Council should encourage those bodies of the United Nations system which dealt with humanitarian matters to explore, at the request of the Member States concerned, even quasi-political measures which could ease a situation. | UN | وفي الواقع، ينبغي للمجلس أن يشجع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل اﻹنسانية على أن تستكشف، بطلب من الدول اﻷعضاء المعنية، حتى التدابير شبه السياسية التي يمكن أن تخفف من حدة الحالة. |
The crisis management committees set up at both the central and provincial levels have received the support of the United Nations system, which has mobilized other partners and coordinated their operations. | UN | وقد حصلت لجان إدارة اﻷزمة والتي أنشئت على الصعيد المركزي أو في المقاطعات بدعم منظومة اﻷمم المتحدة الذي اتخذ شكل تعبئة الشركاء اﻵخرين وتنسيق عملياتهم. |
The Board noted that it is the only Report of the United Nations system which focuses exclusively on the development problematique of the LDCs and that it is of particular value to the Governments of these countries and their development partners. | UN | ولاحظ المجلس أنه التقرير الوحيد لمنظومة اﻷمم المتحدة الذي يركّز بصورة حصرية على إشكالية التنمية في أقل البلدان نموا وأنه ذو قيمة كبيرة لحكومات هذه البلدان ولشركائها في التنمية. |
In addition, contributions received from organizations of the United Nations system which specialize in the sectoral topics discussed herein have been incorporated. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدرجت في التقرير المساهمات الواردة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتخصص في المواضيع القطاعية التي ترد مناقشتها في التقرير. |
She believed that the study could be very useful and that the role of UNCTAD should thus be strengthened in the context of the activities of the organizations of the United Nations system which would now be entrusted with an active role in the reinforcement of the peace process. | UN | وهي ترى أن هذه الدراسة يمكن أن تكون مفيدة جدا وأنه ينبغي، بالتالي، تعزيز دور اﻷونكتاد في سياق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي سيعهد إليها اﻵن بدور نشط في تدعيم عملية السلام. |
By this action, the Unit became a subsidiary organ of the legislative bodies of the organizations within the United Nations system which have accepted the said statute. | UN | وبهذا اﻹجراء، أصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي. |
The task force would work in full accordance with existing institutional arrangements in the United Nations system which may relate to natural disaster reduction concerns. | UN | وتتصرف فرقة العمل بما يتفق تماما والترتيبات المؤسسية القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون ذات صلة بمسألة الحد من الكوارث الطبيعية. |
The international community should support not only the Secretariat departments specifically responsible for peacekeeping activities, but also all the components of the United Nations system which were working for sustainable development. | UN | ولا يتعين أن يدعم المجتمع الدولي فقط إدارات اﻷمانة العامة المختصة صراحة بأنشطة حفظ السلام، ولكن جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل لصالح التنمية المستدامة. |
The endorsement of Member States was essential to UNCITRAL, as it was the only body in the United Nations system which promoted the unification and harmonization of trade law on a global basis. | UN | وقال إن تأييد الدول اﻷعضاء أساسي لﻷونسيترال، بوصفها الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تروج للتوحيد والمواءمة في مجال القانون التجاري على أساس عالمي. |
They remain the only permanent intergovernmental bodies within the United Nations system which comprise all countries of their respective regions, and therefore provide a comprehensive framework for region-wide cooperation. | UN | وهي لا تزال الهيئات الحكومية الدولية الدائمة الوحيدة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة التي تضم جميع البلدان التي في منطقة كل منها، ومن ثم توفر إطارا شاملا للتعاون على نطاق المنطقة. |
The aforementioned actions were taken and the revised guidelines1 have been disseminated to the agencies and organizations of the United Nations system, which have been encouraged to ensure their effective implementation. | UN | وتم اتخاذ اﻹجراءات المذكورة آنفا كما تم توزيع المبادئ التوجيهية المنقحة على وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي جرى حثها على ضمان تنفيذها الفعال. |
This severely limits the extent to which the Secretary-General can delegate the political functions to organs of the United Nations system which are running developmental or humanitarian operations in the country concerned. | UN | وهذا العامل يحد بشدة من إمكانية قيام اﻷمين العام بتفويض المهام السياسية إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم بعمليات إنمائية وإنسانية في البلد المعني. |
By this action, the Unit became a subsidiary organ of the legislative bodies of the organizations within the United Nations system which have accepted the statute of the Unit. | UN | وبهذا اﻹجراء، اصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي للوحدة. |
The role of the Commission on Sustainable Development should likewise be examined, as should its relations with other organizations in the United Nations system which also carried out activities in the field of the environment and development. | UN | وينبغي كذلك بحث دور لجنة التنمية المستدامة، وبالمثل علاقاتها مع المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقوم أيضا بتنفيذ أنشطة في ميدان البيئة والتنمية. |
By this action, the Unit became a subsidiary organ of the legislative bodies of the organizations within the United Nations system which have accepted the statute of the Unit. | UN | وبهذا اﻹجراء، اصبحت الوحدة جهازا فرعيا للهيئات التشريعية للمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي قبلت بالنظام اﻷساسي للوحدة. |
The representative of Papua New Guinea introduced before the Committee a draft resolution, under agenda item 18, on the Decolonization Programme in the United Nations system which he requested the Secretariat to circulate as an official document of the Fourth Committee. | UN | وقام ممثل بابوا غينيا الجديدة بعرض مشروع قرار على اللجنة، في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، بشأن برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة الذي طلب من اﻷمانة تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة الرابعة. |
In that connection, she wished to remind delegations that UNCITRAL was the legal organ of the United Nations system which dealt with the unification of international commercial law. | UN | وفي هذا الصدد، تود أن تذكر الوفود بأن اﻷونسيترال هي الجهاز القانوني لمنظومة اﻷمم المتحدة الذي يُعنى بتوحيد القانون التجاري الدولي. |
South-South cooperation should be integrated in all the operational activities of the United Nations system, which should also place special emphasis on triangular cooperation. | UN | وينبغي أن يدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة والتي ينبغي لها كذلك أن تضع تركيزا خاصا على التعاون الثلاثي اﻷطراف. |
In addition, when speaking of the matter of the settlements, the wall and Occupied East Jerusalem, Mr. de Soto refers only to the position of the Israeli High Court, rather than to the International Court of Justice, the highest judicial body of the United Nations system which should serve as Mr. de Soto's ultimate reference when discussing those very sensitive and crucial issues. | UN | علاوة على ذلك، يقتصر السيد دي سوتو، في معرض حديثه عن مسألة المستوطنات والجدار والقدس الشرقية المحتلة، على الإشارة إلى موقف المحكمة العليا الإسرائيلية في هذا الشأن، بدلا من محكمة العدل الدولية التي تشكل أعلى جهاز قضائي لمنظومة الأمم المتحدة والتي ينبغي أن تكون المرجع الأساسي للسيد دي سوتو عند مناقشته لتلك المسائل الدقيقة والحاسمة. |
Moreover, OIOS held the firm opinion that the Secretary-General should formulate and submit to the General Assembly for approval an internal control policy for the United Nations system which made the commitment to transparency and accountability fully effective. | UN | وذكرت أن المكتب مصـرٌّ على رأيـه بضرورة أن يتولـى الأمين العام وضـع سياسة لمراقبة داخلية في منظومة الأمم المتحدة من شأنها تنفيـذ الالتزام بالشفافية والمساءلة بفعالية كاملة، ومن ثـم يعرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها. |