"the united nations until" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷمم المتحدة حتى
        
    • لﻷمم المتحدة إلى
        
    • اﻷمم المتحدة إلى
        
    • الأمم المتحدة إلى أن
        
    In his report " An Agenda for Peace " , the (Mr. Jaafar, Malaysia) Secretary-General estimated that 528,000 military, police and civilian personnel had served under the flag of the United Nations until January 1992. UN وقال إن اﻷمين العام قدر في تقريره " خطة للسلام " أنه كان هناك ٠٠٠ ٥٢٨ من الجنود ورجال الشرطة والموظفين المدنيين يؤدون الخدمة تحت علم اﻷمم المتحدة حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    - In spite of its infamous record of the most serious human rights violation, Democratic Kampuchea was allowed to occupy the Cambodian seat at the United Nations until the signing of the Paris Peace Accords for Cambodia in 1991. UN لقد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية، على الرغم من سجلها المشين الحافل بأفدح انتهاكات حقوق اﻹنسان، بأن تحتل مقعد كمبوديا في اﻷمم المتحدة حتى توقيع اتفاقات السلام لكمبوديا في باريس في عام ١٩٩١.
    The sum of the catastrophic consequences in local wars from the founding of the United Nations until today has reached a tragic balance with the world wars of this century. UN ولقد بلغت محصلة العواقب المدمرة للحروب المحلية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن حدا مفجعا يتعادل مع الحربين العالميتين في هذا القرن.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo would also like this question to remain on the agendas of all subsequent sessions of the General Assembly of the United Nations until it is definitively settled. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن تظل هذه المسألة مدرجة في جداول أعمال كل الدورات العادية اللاحقة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تسوى تسوية نهائية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Since Latvia had not become a Member of the United Nations until its independence had been restored in 1991, it was not a party to the Transfer Agreement approved by the General Assembly in 1980. UN وبما أن لاتفيا لم تصبح بعد عضوا في اﻷمم المتحدة إلى أن استعادت استقلالها في عام ١٩٩١ فإنها ليست طرفا في اتفاقية النقل التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام ٠٨٩١.
    6. As can be derived from the table, the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, would be $25,438,500. UN ٦ - وكما يتبين من الجدول، فإن أقصى مبلغ قــد تدفعــه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ سيكــــون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، بافتــراض أن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    - Nevertheless, the aforesaid request of the two Prime Ministers has not obtained any concrete response from the United Nations until the second half of November 1998. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يلق طلب رئيسي الوزراء السالف الذكر أي استجابة ملموسة من اﻷمم المتحدة حتى النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨.
    Her delegation also supported the decision contained in General Assembly resolution 48/263, in accordance with which the administrative expenses of the Authority were to be met from the budget of the United Nations until the end of 1997. UN وأعربت عن تأييد وفدها أيضا للقرار الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٣، الذي تعين بموجبه الوفاء بالنفقات اﻹدارية للسلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    The maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, assuming that the Agreement did not enter into force until 16 November 1998, would be $25,438,500. UN والحد اﻷقصى الذي يمكن أن تتحمله اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ يقدر أن يكون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، على فرض أن الاتفاق لا يدخل حيز النفاذ إلا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, it also included the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999. UN وعلى فرض أنه لن يبدأ تنفيذ الاتفاق حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أدرجت أيضا أقصى مبلغ يمكن أن تدفعه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    6. As can be derived from the table, the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, would be $25,438,500. UN ٦ - وكما يتبين من الجدول، فإن أقصى مبلغ قــد تدفعــه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ سيكون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، بافتــراض أن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    179. Under existing procedures, losses are written off against the United Nations until surcharges or recoveries are made from third parties. UN ١٧٩ - بموجب اﻹجراءات القائمة تشطب الخسائر على حساب اﻷمم المتحدة حتى يتم استرداد مبالغ إضافية أو تدفع تعويضات من جانب طرف ثالث.
    Despite the deadline of 29 September for UNOSOM's withdrawal from the north-west, Mr. Egal intimated that he could wait for a reply from the United Nations until 2 October 1993. UN وعلى الرغم من انقضاء الموعد النهائي المحدد ﺑ ٢٩ أيلول/سبتمبر لانسحاب اليونيصوم من المنطقــة الشماليــة الغربيــة، فقد صرح السيد ايفال بأنه يمكن أن ينتظر ردا من اﻷمم المتحدة حتى ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    20. Assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, the Advisory Committee also included in its report the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, based on assumptions made for the estimates provided by the Secretary-General of the administrative expenses of the Authority until the end of 1999. UN ٢٠ - وعلى فرض أنه لن يبـدأ تنفيـذ الاتفــاق حتى ١٦ تشرين الثانـي/نوفمبر ١٩٩٨، أدرجـت اللجنة الاستشارية أيضا في تقريرها المبلغ اﻷقصى الذي قد تدفعه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ استنادا إلى افتراضات التقديرات التي قدمها اﻷمين العام للمصروفات اﻹدارية للسلطة حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    Notwithstanding these limitations, it continued to work with great professionalism and dedication and produced detailed reports that were used as a basis for the decisions taken by the policy-making bodies of the United Nations until July 1994, when it was expelled from the country by the " decree " of " provisional President " Jonassaint. UN ورغم هذه القيود إلا أنها واصلت العمل بكفاءة مهنية وإخلاص عميق فأنتجت تقارير تفصيلية استخدمت كأساس للقرارات التي اتخذتها هيئات رسم السياسات في اﻷمم المتحدة حتى تموز/يوليه ١٩٩٤ عندما طردت اللجنة من البلاد بموجب " مرسوم " صادر عن جوناسان " الرئيس المؤقت " .
    6. The above-quoted provisions of the Agreement mean that the administrative expenses of the Authority would be met through the budget of the United Nations until the end of 1995, at the minimum, assuming that the Agreement enters into force by 31 December 1994, and until the end of 1999, at the maximum, assuming that the Agreement enters into force by 16 November 1998. UN ٦ - وتعني أحكام الاتفاق المستشهد بها أعلاه أن المصروفات الادارية للسلطة ستغطى عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة حتى نهاية سنة ١٩٩٥، على أقل تقدير، على افتراض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وحتى نهاية سنة ١٩٩٩، على أكثر تقدير، على افتراض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ بحلول ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The United Nations-controlled zone was placed under the exclusive authority of the United Nations until such time as the parties reach an agreement concerning the area. UN فقد وضعت المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت السلطة الخالصة لﻷمم المتحدة إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تلك المنطقة.
    Combating poverty should continue to be one of the main priorities of the United Nations until absolute poverty was eliminated in all countries. UN وأضاف أنه ينبغي لمكافحة الفقر أن تظل من اﻷولويات اﻷساسية لﻷمم المتحدة إلى أن يتم القضاء على الفقر المطلق في جميع البلدان.
    The Assembly shall assess the contributions of members of the Authority to the administrative budget of the Authority in accordance with an agreed scale of assessment based upon the scale used for the regular budget of the United Nations until the Authority shall have sufficient income from other sources to meet its administrative expenses. UN عليه، يوضع على أساس الجدول المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة إلى أن يصبح للسلطة دخل كاف من مصادر أخرى لتغطية مصروفاتها الادارية.
    During the meeting he handed over an aide-mémoire which made reference to the fact that Democratic Kampuchea had been allowed to occupy the Cambodian seat in the United Nations until the signing of the Paris Peace Accords in 1991. UN حيث سلﱠمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في اﻷمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام ١٩٩١.
    Inquiries 14. A case should never be dropped before it is solved to the satisfaction of the Secretary—General and should continue to appear on the lists published by the United Nations until that time. UN ٤١- ينبغي عدم تصنيف أية قضية قبل أن تسوى تسوية مرضية في نظر اﻷمين العام، وينبغي أن تظل هذه القضية تظهر في القوائم التي تنشرها اﻷمم المتحدة إلى أن تتم تسويتها.
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus