First, the United States alone has developed and possesses an anti-satellite, killing capacity. | UN | أولا، الولايات المتحدة وحدها التي طورت وتملك القدرة المضادة لضرب السواتل. |
For example, a series of images depicting one girl led to the opening of more than 13,000 investigations in the United States alone. | UN | وكمثال، سمحت سلسلة من الصور تضم طفلة صغيرة السن بمباشرة أكثر من 000 13 تحقيق فردي في الولايات المتحدة وحدها. |
This, however, cannot be the responsibility of the United States alone. | UN | بيد أن هذا لا يمكن أن يقع على عاتق الولايات المتحدة وحدها. |
In terms of job losses, the financial crisis led to a loss of nearly 8 million jobs in the United States alone. | UN | ومن حيث فقدان الوظائف، أدت الأزمة المالية إلى فقدان ما يقرب من 8 ملايين وظيفة في الولايات المتحدة وحدها. |
5. At 30 September unpaid regular budget assessments totalled $533 million, 81 per cent of which was owed by the United States alone. | UN | 5 - وبلغ إجمالي الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية في 30 أيلول/سبتمبر 533 مليون دولار، توجد نسبة 81 في المائة منها في ذمة الولايات المتحدة لوحدها. |
It is estimated that there are over 50,000 Filipino mail-order brides in the United States alone. | UN | ويقدر عدد الفلبينيات من عرائس اﻹعلانات البريدية بما يربو على ٠٠٠ ٥٠ عروس في الولايات المتحدة وحدها. |
This is genocide and a crime against humanity, for which the United States alone is responsible. | UN | وهو بذلك يقترف جريمة الإبادة الجماعية وجريمة ضد الإنسانية تتحمل الولايات المتحدة وحدها وزر استمرارها. |
Given this belligerency of today, the pre-emptive strike is not something which the United States alone can hold a monopoly for. | UN | وفي ضوء ما أشرنا إليه من هذه الاستعدادات للحرب، فإن الضربة الوقائية ليست شأنا مقصور احتكاره على الولايات المتحدة وحدها. |
It is needless to point out that the responsibility for such adverse effects should be borne by the United States alone. | UN | وغني عن اﻹشارة أن الولايات المتحدة وحدها هي التي عليها أن تتحمل المسؤولية عن هذه اﻵثار السلبية. |
Hundreds of women in the United States alone have died as a consequence of legal abortion. | UN | وقد تُوفي مئات النساء في الولايات المتحدة وحدها نتيجة للإجهاض القانوني. |
Though still in its infancy, the North American Free Trade Agreement has dramatically increased trade between the United States and Mexico and has produced in the United States alone an estimated 200,000 new jobs. | UN | وإن اتفاق امريكا الشمالية للتجارة الحرة، رغم أنه لا يزال يحبو، زاد زيادة كبيرة التجارة بين الولايات المتحدة والمكسيك وحقق في الولايات المتحدة وحدها ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ فرصة عمل جديدة. |
I should like to point out that, in the United States alone, around 12 million undocumented migrants reside, awaiting humane and comprehensive immigration reform. | UN | وأود أن أشير إلى أنه في الولايات المتحدة وحدها هناك نحو 12 مليون من المهاجرين غير المسجلين الذين ينتظرون إصلاحا إنسانيا وشاملا لقوانين الهجرة. |
It is evident that the continuation of this kind of irresponsible unilateral policies and arrogant behaviour by the United States Government will set an alarming precedent with far-reaching adverse implications detrimental to the cause of the rule of law and international peace and security, for which the United States alone must bear full responsibility. | UN | ومن الواضح أن التمادي في هذا النوع من السياسات غير المسؤولة والانفرادية، وفي السلوك المتغطرس لحكومة الولايات المتحدة، من شأنه أن يخلق سابقة مزعجة تترتب عليها آثار وخيمة بعيدة المدى تضر بقضية حكم القانون وبالسلام والأمن الدوليين، الأمر الذي يجب أن تتحمل الولايات المتحدة وحدها المسؤولية عنه بالكامل. |
He also called for compliance with General Assembly resolution 60/185 on that subject, the adoption of which had been opposed by the United States alone. | UN | وطالب أيضاً بالتقيُّد بقرار الجمعية العامة 60/185 بشأن هذا الموضوع، والذي اعترضت الولايات المتحدة وحدها على اعتماده. |
Non-U.S. bank outstandings have exceeded those of U.S. banks in the United States alone. | UN | وقد تجاوزت الحسابات المعلقة للبنوك غير اﻷمريكية مثيلتها بالنسبة للبنوك اﻷمريكية في الولايات المتحدة وحدها . |
A recent study predicted that, from the United States alone, some 3.3 million white-collar jobs would have been relocated to lower-cost countries by 2015. | UN | وقد تنبأت دراسة أجريت مؤخراً بأنه بحلول عام 2015 سيكون قد تم نقل مواقع قرابة 3.3 مليون وظيفة مكتبية من الولايات المتحدة وحدها إلى مواقع جديدة في بلدان تنخفض فيها التكاليف. |
However, the United States alone repeated its unilateral call for my country's abandonment of nuclear weapons programme first, with no reference to the change of its hostile policy which is the key to the solution of the nuclear issue. | UN | ومع ذلك، كررت الولايات المتحدة وحدها مطالبتها الانفرادية بتخلي بلدي عن برنامج الأسلحة النووية أولا، دون الإشارة إلى تغيير سياستها العدائية الذي هو مفتاح حل المسألة النووية. |
77. The developed market economies still account for 88 per cent of total world invisibles trade; in 1992, the share of the United States alone was one and a half times the share of the developing countries. | UN | ٧٧ - ولا تزال الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تستأثر ﺑ ٨٨ في المائة من مجموع التجارة العالمية غير المنظورة؛ ففي عام ١٩٩٢، بلغت حصة الولايات المتحدة وحدها مرة ونصف مرة حصة البلدان النامية. |
It is estimated that by 2007, there will be more than 700 million " obsolete " computers in the United States alone. | UN | ويقدر أن عدد الحواسيب التي ستصبح " عتيقة الطراز " سيتجاوز 700 مليون جهاز بحلول عام 2007 في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها(27). |
The issue of preserving its viability cannot be a matter between Russia and the United States alone. | UN | وإن مسألة المحافظة على صلاحيتها لا يمكن أن تكون أمرا بين روسيا والولايات المتحدة وحدهما. |