The transition from dependence on the United States Forces in Iraq will also require UNAMI to establish and progressively put in place appropriate arrangements for direct host country security support. | UN | كما يتطلب التحول عن الاعتماد على قوات الولايات المتحدة في العراق أن تضطلع البعثة بوضع ترتيبات ملائمة وتنفيذها تدريجيا للحصول على الدعم الأمني مباشرة من البلد المضيف. |
The withdrawal of the United States Forces in Iraq requires that the Security Section in Iraq work in cooperation with the Iraqi security forces. | UN | ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية. |
The security support provided by the United States Forces in Iraq for UNAMI will be withdrawn in 2011, so the Security Section will need to significantly increase its capacity, in order to replace that support. | UN | وسوف يتم سحب الدعم الأمني الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة في العراق إلى البعثة في عام 2011 ولهذا سوف يحتاج قسم الأمن إلى زيادة كبيرة في القدرات للاستعاضة عن ذلك الدعم. |
This illegal act, together with the unlawful arrest and detention of some Iranian diplomats and officials by the United States Forces in Baghdad a few weeks earlier, have once again put in display the amount of contempt practised by the United States of America against international law and the basic principles on which the international relations are based and operate. | UN | وهذا العمل غير القانوني، إلى جانب ما أقدمت عليه القوات الأمريكية في بغداد، قبل أسابيع قليلة، من اعتقال واحتجاز دبلوماسيين وموظفين إيرانيين بطريقة غير قانونية، برهان على مدى ازدراء الولايات المتحدة الأمريكية للقانون الدولي وللمبادئ الأساسية التي تقوم وتستند عليها العلاقات الدولية. |
The arrival of those forces, which are normally supervised jointly by the Iraqi security forces, Kurdish troops and the United States Forces in Iraq, resulted in some tension. | UN | وقد أدى وصول هذه القوات، التي عادة ما كانت قوات الأمن العراقية والقوات الكردية وقوات الولايات المتحدة في العراق تشرف عليها بصورة مشتركة، إلى حدوث بعض التوترات. |
He also received briefings from the local commanders of the United States Forces in Iraq. | UN | وتلقى أيضا إحاطات من القادة المحليين لقوات الولايات المتحدة في العراق. |
It did not mention a “United Nations command”, which was nothing more than the United States Forces in South Korea. | UN | ولم يذكر القرار " قيادة أمم متحدة " التي لا تعدو كونها قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية. |
In this regard, we are heartened by the initiatives taken by the United States Forces in Afghanistan to provide greater security and confidence through direct interaction with Afghans in various parts of the country. | UN | وفي هذا الصدد ، نعرب عن سرورنا للمبادرات التي اتخذتها قوات الولايات المتحدة في أفغانستان لتوفير المزيد من الأمن والثقة من خلال التفاعل المباشر مع الأفغان في شتى أجزاء البلد. |
He mentioned the foreign force - that means the United States Forces in Korea. | UN | وقد أشار إلى القوات اﻷجنبية قاصداً بها قوات الولايات المتحدة في كوريا. |
The Chief is also responsible for ensuring that the Mission achieves its goal of self-reliance after the withdrawal of the United States Forces in Iraq. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق. |
7. the United States Forces in Iraq continued their planned drawdown with the intention of completing it, in accordance with the status-of-forces agreement, by 31 December 2011. | UN | 7 - وواصلت قوات الولايات المتحدة في العراق انسحابها التدريجي المقرر من البلد بهدف استكماله وفقا لاتفاق مركز القوات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
8. Following the withdrawal of the United States Forces in Iraq from Diyala governorate on 15 August, an additional brigade of Kurdish Peshmerga forces was deployed to the area. | UN | 8 - وفي أعقاب انسحاب وحدات قوات الولايات المتحدة في العراق من محافظة ديالى، نُشر في 15 آب/أغسطس لواء إضافي من قوات البشمركة الكردية في المنطقة. |
Procedures for the Mission's operational relations, established during the presence of the United States Forces in Iraq, are being questioned by the Iraqi administration. | UN | وتضع الإدارة العراقية موضع التساؤل الإجراءات الخاصة بعلاقات عمل البعثة التي أنشئت خلال وجود قوات الولايات المتحدة في العراق. |
With the withdrawal of the United States Forces in Iraq, it has fallen on the Mission to directly engage the Government of Iraq on all arrangements related to customs clearances, visas, weapons import, premises and other issues that were previously managed through the United States Forces in Iraq. | UN | وبانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، أصبح من مهام البعثة العمل بشكل مباشر مع حكومة العراق في ما يخص جميع الترتيبات المتعلقة بالتخليص الجمركي، والتأشيرات، واستيراد الأسلحة، والمباني، والمسائل الأخرى التي كانت تتبع إدارتها في السابق من خلال قوات الولايات المتحدة في العراق. |
The Islamic Republic of Iran strongly condemns the action taken by the United States Forces in the Persian Gulf against the aforesaid vessel, and considers such action as a blatant violation of its sovereignty and territorial integrity. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية تدين بشدة الإجراء الذي اتخذته قوات الولايات المتحدة في الخليج الفارسي ضد السفينة سالفة الذكر، وترى أن هذا الإجراء هو انتهاك صارخ لسيادتها وسلامتها الإقليمية. |
The new arrangement includes joint patrols and checkpoints consisting of personnel from the Iraqi Army, Iraqi Kurdistan Peshmerga and the Iraqi police, under the coordination of the United States Forces in Iraq. | UN | ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق. |
This is particularly important as the country team scales up its activities and programme delivery in Iraq and as the United States Forces in Iraq draw down, reducing logistic and security support. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة مع رفع الفريق القطري لمستوى تنفيذ أنشطته وبرامجه في العراق ومع تقليص قوات الولايات المتحدة في العراق الناشئ عنه تخفيض لمستوى الدعم اللوجستي والأمني. |
Due to the drawdown of the United States Forces in Iraq, the Mission is required to be self-sustaining in the provision of security and protection services for Mission staff. | UN | ونتيجة لانخفاض عدد قوات الولايات المتحدة في العراق، يلزم البعثة الاعتماد على ذاتها في توفير الخدمات الأمنية وخدمات الحماية لموظفي البعثة. |
The incident is being fully investigated by the authorities of my Government and by the United States Forces in Korea, and we believe that there will be appropriate compensation and punishment based upon the outcome of the investigation, in accordance with the status of forces agreement between my Government and the United States. | UN | ويجري تحقيق كامل في هذا الحادث من جانب السلطات المختصة في حكومة بلادي ومن جانب القوات الأمريكية في كوريا، ونعتقد أنه سيكون هناك تعويض مناسب وعقاب ملائم استنادا إلى نتيجة التحقيق ووفقا للاتفاق بشأن مركز القوات المبرم بين حكومة بلادي والولايات المتحدة. |
61. On 15 July, Minister for Justice Hassan al-Shummari announced the handing over of Camp Cropper by the United States Forces in Iraq to the Ministry of Justice, along with 196 detainees. The facility has been renamed Kerkh Prison. | UN | 61 - وفي 15 تموز/يوليه، أعلن وزير العدل، حسن الشماري، عن تسليم معسكر كروبر من القوات الأمريكية في العراق، والذي يأوي 196 محتجزا، إلى وزارة العدل، وأُعيدت تسميته سجن الكرخ. |
Within days, a senior working group of the combined security mechanism, consisting of representatives of the Government of Iraq, the Kurdistan Regional Government and the United States Forces in Iraq, discussed the issue and worked to stabilize the situation. | UN | وفي غضون أيام، ناقش فريق عامل رفيع المستوى تابع للآلية الأمنية المشتركة، يتألف من ممثلين عن حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان وقوات الولايات المتحدة في العراق، هذه المسألة سعيا إلى استقرار الوضع. |
210. UNAMI's priorities for 2012 will include further necessary adjustments to its operations, in particular in light of the planned withdrawal of the United States Forces in Iraq by the end of 2011. | UN | 210 - وستشمل أولويات البعثة لعام 2012 مواصلة إجراء التعديلات اللازمة لعملياتها، ولا سيما على ضوء الانسحاب المزمع لقوات الولايات المتحدة في العراق بحلول نهاية عام 2011. |
In view of the planned drawdown of the United States Forces in Iraq, UNAMI will continue to seek to become more operationally self-reliant to conduct mandated activities across Iraq, which will include the deployment of UNAMI air assets and Military Liaison Officers and advisers provided by Member States. | UN | ونظرا للانسحاب المزمع لقوات الولايات المتحدة من العراق، ستواصل البعثة السعي نحو إحراز المزيد من الاعتماد على الذات فيما تقوم به من عمليات للقيام بالأنشطة التي كلِّفت بها في مختلف أنحاء العراق، والتي ستشمل نشر عتاد البعثة الجوي وموظفي الاتصال العسكري والمستشارين الذين تضعهم الدول الأعضاء تحت تصرفها. |
Arrangements for the combined security mechanism in the disputed internal territories of Iraq after the withdrawal of the United States Forces in Iraq has been completed remain to be defined. | UN | ولا يزال يتعين تحديد الترتيبات الجديدة للآلية الأمنية المشتركة في الأقاليم الداخلية المتنازع عليها في العراق بعد انتهاء انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق. |