"the united states had" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولايات المتحدة قد
        
    • قامت الولايات المتحدة
        
    • والولايات المتحدة قد
        
    • وقال إن الولايات المتحدة
        
    • وأضاف أن الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية قد
        
    • وكانت الولايات المتحدة
        
    • وأضافت أن الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة كانت قد
        
    • وقامت الولايات المتحدة
        
    • ومضى قائلا إن الولايات المتحدة
        
    • ومضى يقول إن الولايات المتحدة
        
    • وذكر أن الولايات المتحدة
        
    • على الولايات المتحدة
        
    • وأوضح أن الولايات المتحدة
        
    4. In general, the United States had sought to pursue a middle course acceptable to the largest possible number of delegations. UN واستطرد يقول إن الولايات المتحدة قد حاولت، بشكل عام، أن تجد حلا وسطا يقبله أكبر عدد ممكن من الوفود.
    the United States had also redoubled its efforts to negotiate a fissile material cut-off treaty. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    the United States had also disbursed $2.2 billion under the Group of Eight (G-8) L'Aquila Food Security Initiative. UN كما قامت الولايات المتحدة بإنفاق 2,2 بليون دولار في إطار مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي التابعة لمجموعة البلدان الثمانية.
    the United States had increased the amount of resources allocated to education for children worldwide. UN والولايات المتحدة قد زادت من الموارد المخصصة لتعليم الأطفال على الصعيد العالمي.
    the United States had taken unprecedented steps to restore growth, boost employment and repair the domestic financial system. UN وقال إن الولايات المتحدة اتخذت خطوات غير مسبوقة لاستعادة النمو ولتعزيز البطالة وإصلاح النظام المالي الداخلي.
    21. the United States had taken possession of Puerto Rico in 1898. UN 21 - وأضاف أن الولايات المتحدة استولت على بورتوريكو عام 1898.
    the United States had also redoubled its efforts to negotiate a fissile material cut-off treaty. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He confirmed that the United States had already paid in full and some other major donors had made their first quarter payments. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    The representative referred to article 27 and indicated that the United States had taken steps to settle numerous Indian land claims. UN وأشار الممثل إلى المادة 27 فقال إن الولايات المتحدة قد اتخذت تدابير لتسوية العديد من مطالبات الهنود بالأراضي.
    The Subcommittee noted that the United States had discovered 816 near-Earth objects of that size. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة قد اكتشفت 816 جسما قريبا من الأرض بهذا الحجم.
    Peru reported that the United States had financed its eradication programme. UN وأبلغت بيرو بأن الولايات المتحدة قد موَّلت برنامجها المعني بإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    the United States had meticulously worked out a sinister " game plan " that would incrementally create a momentum for imposing sanctions against Eritrea. UN قامت الولايات المتحدة بإعداد ' ' خطة هزلية`` جهنمية بصورة مُحكمة بحيث تخلق زخما متزايدا لفرض جزاءات ضد إريتريا.
    Since the fall of the Berlin Wall, the United States had terminated, truncated or retired without replacement almost 20 nuclear systems. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    She recalled that a year earlier the United Kingdom and the United States had expressed their position on some of those issues to the Special Committee. UN والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل.
    For those reasons, the United States had supported recasting them as recommendatory, non-binding principles for use in specific contexts. UN وقال إن الولايات المتحدة أيدت لهذا السبب إعادة صياغة مشاريع المواد كمبادئ موصى بها وغير ملزمة تُستخدم في سياقات محددة.
    the United States had served continuously as a member of CPC for 30 years. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ظلت عضوا في لجنة البرنامج والتنسيق لمدة 30 سنة متواصلة.
    It was obvious that the United States had relied for its information on certain entities with a purpose. UN ومن الواضح أن الولايات المتحدة الأمريكية قد اعتمدت في معلوماتها على منظمات مغرضة معينة.
    the United States had also concluded a temporary shiprider agreement with Cape Verde which provided for legal enforcement concerning a range of areas, including fisheries. UN وكانت الولايات المتحدة قد أبرمت أيضا اتفاق ربان السفينة مؤقتا مع الرأس الأخضر، ينص على إنفاذ القانون بشأن مجموعة واسعة من المجالات، من بينها مصائد الأسماك.
    the United States had financially supported the Forum for those reasons and encouraged other stakeholders to do the same. UN وأضافت أن الولايات المتحدة تدعم المنتدى ماليا لتلك الأسباب، وهي تشجع الجهات المعنية الأخرى على السير على ذلك المنوال.
    These activities became widely acknowledged in 2002, although the United States had compliance concerns regarding these activities as early as 1993. UN وقد تأكدت هذه الأنشطة على نطاق واسع في عام 2002، رُغم أن الولايات المتحدة كانت قد أعربت منذ عام 1993 عن الانشغال حيال هذه الأنشطة التي تشكل إخلالاً بالالتزامات التي قطعتها إيران على نفسها.
    the United States had hosted the symposium at the Coast Guard's North Pacific Regional Fisheries Training Center in Kodiak, Alaska. UN وقامت الولايات المتحدة باستضافة الندوة في المركز التدريبي الإقليمي لمصائد الأسماك بمنطقة المحيط الهادئ، التابع لحرس السواحل في كودياك بآلاسكا.
    the United States had long tried to respect the established policies and practices of the Fifth Committee, one of which was the provision by the Secretariat of adequate information on programme budget implications. UN ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تحاول منذ وقت طويل احترام السياسات والممارسات المعمول بها في اللجنة الخامسة ومنها إتاحة الأمانة العامة لمعلومات كافية عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    5. the United States had used its influence to keep the question of Puerto Rico off the agenda of the General Assembly, while using a variety of means to thwart the attempts of the people of Puerto Rico to assert their sovereign rights. UN 5 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة استخدمت نفوذها لاستبعاد مسألة بورتوريكو من جدول أعمال الجمعية العامة، بينما تستخدم مختلف الوسائل لإحباط محاولات شعب بورتوريكو تأكيد حقوقه السيادية.
    the United States had voted against the resolution because it risked compromising the efforts of the parties involved in the direct negotiations. UN وذكر أن الولايات المتحدة صوتت ضد القرار ﻷنه قد يعرض للخطر جهود اﻷطراف المشاركة في مفاوضات مباشرة.
    Although the United States had special accountability in the matter, all Member States had been entrusted with the stewardship of the Marshall Islands and thus shared in the fiduciary responsibility for nuclear testing there. UN وعلى الرغم من أن على الولايات المتحدة مساءلة خاصة في هذا الشأن فإن جميع الدول الأعضاء عُهِدت إليها قيادة جزر مارشال، وبالتالي فإنها تتقاسم المسؤولية الائتمانية عن إجراء التجارب النووية هناك.
    the United States had objections to the overall direction and procedures leading up to the Review Conference. UN وأوضح أن الولايات المتحدة لها اعتراضات على التوجه العام والإجراءات المؤدية إلى مؤتمر الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus