The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba does not allow for exports or imports -- with the exception of certain foodstuffs under emergency conditions -- between the two countries. | UN | لا يسمح الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا بإجراء أي عمليات بين البلدين لتصدير أو توريد أي مواد بين البلدين - باستثناء مواد غذائية معينة في حالات الطوارئ. |
For this compelling reason, in the last seven years, the General Assembly has adopted resolutions on the need to end the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba. | UN | ولهذا السبب القاهر، اعتمدت الجمعية العامة خلال السنوات السبع اﻷخيرة، قرارات بشأن ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
The blockade that had been imposed by the United States on Cuba for more than 40 years had had and was still having a negative impact on the trade relations and development of the Cuban people. | UN | وأن الحصار المفروض من جانب الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 عاماً ترك وما فتئ يترك أثراً سلبياً على علاقات الشعب الكوبي التجارية وتنميته. |
Furthermore, the Government condemns the embargo policy imposed by the Government of the United States on Cuba, which the Government alleges deprives Cubans of access to scientific advances. | UN | كما تدين الحكومة سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا والتي تقول الحكومة إنها تحرم الكوبيين من الوصول إلى أوجه التقدم العلمي. |
Malaysia therefore joins the rest of the international community in calling, yet again, for an immediate end to the embargo imposed by the United States on Cuba and its people. | UN | ولذلك تؤيد ماليزيا سائر أعضاء المجتمع الدولي في الدعوة، مرة أخرى، إلى وضع حد فوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها. |
The economic commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba adversely affect its economy, cause undue suffering and hardship to the Cuban people and negatively impinge on third parties. | UN | والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر سلبا في اقتصادها، ويتسبب للشعب الكوبي في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما، وتتضرر منه أطراف ثالثة. |
Every year, this body adopts a resolution on ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba. | UN | وكل عام، تتخذ هذه الهيئة الموقرة قرارا بشأن إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
In that spirit, we join the international community in calling for an immediate end to the embargo imposed by the United States on Cuba and its people. | UN | وبهذه الروح، فإننا ننضم إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) has systematically prepared reports on the effects of the commercial, economic and financial embargo by the United States on Cuba. | UN | يعد صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة منهجية التقارير المتعلقة بآثار الحظر التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba nearly 50 years ago remains in place and has had negative repercussions on the people of Cuba. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ قرابة 50 سنة ما زال قائما وخلف تداعيات سلبية على شعب كوبا. |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba has not only negatively impacted the economy of the country, but also adversely affected the well-being of the people. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لم يؤثر سلبا على اقتصاد البلد فحسب، بل أضر برفاه الشعب أيضا. |
2. Myanmar believes that the imposition of an economic, commercial and financial embargo by the United States on Cuba is not conducive to promoting peace and stability in the region. | UN | 2 - وتؤمن ميانمار بأنّ الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يؤدي إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
In ratifying the Convention, the Government of Cuba declared that in keeping with the provisions of article 11 of the Convention, concerning economic and technological development, the commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States on Cuba is entirely incompatible with the letter and spirit of this instrument. | UN | وحكومة كوبا أعلنت، عند تصديقها على الاتفاقية، أنه وفقا ﻷحكام المادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، فإن الحظر التجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يتنافى كلية مع هذا الصك نصا وروحا. |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba, which has lasted for too long, serves no purpose other than to keep tensions high between two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. | UN | وإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا والذي طال أمده، لا يخدم أي غرض سوى الإبقاء على حدة التوتر بين بلدين جارين وإلحاق الأذى والمعاناة الشديدين بالشعب الكوبي، وبخاصة النساء والأطفال. |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba, which has lasted for too long, serves no other purpose than to keep high tensions between two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. | UN | وإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا والذي طال أمده، لا يخدم أي غرض سوى الإبقاء على حدة التوتر بين بلدين جارين وإلحاق الأذى والمعاناة الشديدين بالشعب الكوبي، وبخاصة النساء والأطفال. |
1. The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba has been in place for more than four decades, affecting the economic, political and social life of the Cuban people. | UN | 1 - لا يزال الحصار المفروض من قبل حكومة الولايات المتحدة على كوبا قائما منذ ما يزيد على أربعة عقود، مما أثر على الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للشعب الكوبي. |
6. The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba has been in place for more than four decades, affecting the economic, political and social life of the Cuban people. | UN | 6 - مازال الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا مستمرا منذ أكثر من أربعة عقود، وهو يخلف آثاره على الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للشعب الكوبي. |
4. The strategic objective of the blockade imposed by the United States on Cuba has been nothing less than the destruction of the process of political, social and economic changes undertaken by the Cuban people in the exercise of their right to self-determination. | UN | 4 - وإن الهدف الاستراتيجي من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ليس إلا القضاء على عملية التغييرات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي يضطلع بها الشعب الكوبي في إطار ممارسته لحقه في تقرير مصيره. |
Mr. Amihamzah (Malaysia): For six consecutive years the General Assembly has adopted resolutions on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba. | UN | السيد أميحمزه )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد اتخذت الجمعية العامة طيلة ست سنوات متعاقبة قرارات بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا. |
6. The strategic objective of the blockade imposed by the United States on Cuba has been nothing less than the destruction of the process of political, social and economic change undertaken by the Cuban people in the exercise of their right to self-determination. | UN | 6- وما الهدف الاستراتيجي المنشود من الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا إلا القضاء على عملية التغيير السياسي والاجتماعي والاقتصادي التي اضطلع بها الشعب الكوبي في إطار ممارسته لحقه في تقرير مصيره. |