"the unity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على وحدة
        
    • وحدة الشعب
        
    • لوحدة
        
    • تطلب اتحاد
        
    • من وحدة
        
    • وحدة حركة عدم
        
    • إن وحدة
        
    • فإن وحدة
        
    • وحدة الجنس
        
    • وحدة اﻷسرة
        
    • وحدة اﻷمة
        
    • توحيد جهة
        
    Dialogue is the only means to maintain the unity of the Sudan and achieve security and stability there. UN لكننا نؤكد أنّ الحوار هو الطريق الوحيد للحفاظ على وحدة السودان وأمنه واستقراره.
    This aim can be achieved by maintaining the unity of the people of Kazakhstan. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق الحفاظ على وحدة الشعب الكازاخستاني.
    We believe that the unity of the Palestinian people is of the utmost importance in achieving a lasting solution to the question of Palestine. UN إننا نؤمن بأن وحدة الشعب الفلسطيني في غاية الأهمية لتحقيق حل دائم للقضية الفلسطينية.
    He/she represents the unity of the Nation and is entrusted to guarantee and oversee the compliance with and the respect for the Constitution as stated in Art. 87.1. UN وهو يمثل وحدة الشعب ويُعهد إليه بضمان ومراقبة الامتثال للدستور واحترامه، كما جاء في الفقرة 1 من المادة 87.
    He urged delegations to support the draft resolution, so bearing witness to the unity of the international community in facing up to the problem of human trafficking. UN وحثّ وفد بيلاروس نظراءه على تأييد مشروع القرار تجسيداً لوحدة المجتمع الدولي إزاء مشكلة الاتجار بالبشر.
    Finally, I would like once again to emphasize the importance that our country attaches to the unity of the Group of 77 and China as a platform for the countries of the South. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها بلدنا لوحدة مجموعة الـ 77 والصين بوصفها منبرا لبلدان الجنوب.
    We can achieve this goal only by preserving the unity of the people. UN فنحن لا نستطيع تحقيق هذا الهدف إلا بالحفاظ على وحدة الشعب.
    Council members made considerable efforts to preserve the unity of the Council. UN وبذل أعضاء المجلس جهودا كبيرة للحفاظ على وحدة المجلس.
    the unity of the Council's decisions was also preserved in connection with procedural questions. UN وتم الحفاظ أيضا على وحدة قرارات المجلس بشأن مسائل إجرائية.
    Such a perspective would, in effect, have been disastrous, not only for the survival of the machinery of State, but also for the unity of the country. UN وهذا المنظور وخيم العواقب فعلاً ليس على بقاء جهاز الدولة فحسب وإنما أيضاً على وحدة البلد.
    They had until recently also preserved the unity of the global nuclear non—proliferation regime, despite the latter's imbalances and the questions raised by the continued existence of nuclear weapons. UN وقد حافظت حتى وقت ليس ببعيد على وحدة نظام عدم الانتشار النووي العالمي، على الرغم من أوجه اختلال توازن هذا اﻷخير والمسائل التي أثارها استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    14. It also seems to us essential to safeguard the unity of the Covenant through all the rights recognized in it. UN ٤١- ويبدو لنا أيضاً أن من اﻷمور اﻷساسية الحفاظ على وحدة العهد من خلال جميع الحقوق المعترف بها فيه.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لتحقيق حل ناجع لقضية فلسطين.
    Our countries emphasize the great importance they attach to the unity of the Council on this question. UN ويؤكد بلدانا على اﻷهمية الكبرى التي يوليانها لوحدة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة.
    We, the representatives of the Fatah and Hamas movements, hereby approve the Yemeni initiative as a framework for the resumption of dialogue between the movements, in order to restore the status quo ante to the situation existing prior to the events in Gaza, and in affirmation of the unity of the territory and the people of the Palestinian homeland and of a single authority. UN نوافق نحن ممثلي حركتي فتح وحماس على المبادرة اليمنية كإطار لاستئناف الحوار بين الحركتين للعودة بالأوضاع الفلسطينية إلى ما كانت عليه قبل أحداث غزة تأكيدا لوحدة الوطن الفلسطيني أرضا وشعبا وسلطه واحدة.
    In this regard, I would like to express support and appreciation for the Yemeni efforts and for the personal efforts of President Ali Abdullah Saleh in seeking to achieve Palestinian national reconciliation, in affirmation of the unity of the Palestinian nation as one land and people, with a single authority. UN وفي هذا أود أن أعرب عن الدعم والتقدير للجهود اليمنية وللرئيس علي عبد الله صالح شخصيا في صدد محاولة تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية تأكيدا لوحدة الوطن الفلسطيني أرضا وشعبا وسلطة واحدة.
    It had taken time to build the Peacekeeping Commission, which had required the unity of the Member States; a new formula had had to be found that would reflect the cross-cutting nature of its mandate. UN وأوضح أن إنشاء لجنة بناء السلام استغرق وقتا طويلا، إذ تطلب اتحاد الدول الأعضاء، واستُنبطت صيغة جديدة تعكس الطابع الشامل لولايتها.
    This is closely linked to the essential dignity of the human person, ensuing from the unity of the human kind. UN وترتبط المسألة ارتباطا وثيقا بالكرامة الأساسية للإنسان، التي تنبثق من وحدة النوع البشري.
    The Cuban delegation wishes to make it clear that it will refrain from requesting a recorded vote on this draft resolution only for the sake of harmony within the General Assembly, and particularly of the unity of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. UN إن الوفد الكوبي يود أن يبين بوضوح أنه سيمتنع عن طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا لا لسبب سوى الحرص على الاتساق داخل الجمعية العامة، وخاصة وحدة حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    the unity of the Group of 77 and China was also extremely valuable for the independence and liberation of the peoples it represented. UN إن وحدة مجموعة الـ 77 والصين هي بالغة القيمة أيضا لاستقلال وتحرير الشعوب التي تمثلها.
    In that regard, the unity of the Palestinian people is a prerequisite for the achievement of a durable solution. UN وفي هذا الصدد، فإن وحدة الشعب الفلسطيني هي شرط مسبق لتحقيق حل دائم.
    Panamanians do not lose sight of the fact that we are part of a world in which the unity of the human species depends on the constant exercise of solidarity. UN ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر.
    States were also required to take measures to facilitate the unity of the family in cases where it might be affected by acquisition or loss of nationality under the law. UN كما يدعو المشروع الدول إلى اتخاذ تدابير تكفل وحدة اﻷسرة حينما تتضرر هذه من جراء اكتساب الجنسية أو فقدانها ضمن الشروط التي ينص عليها القانون.
    That the parties recognize and respect the identity and political, economic, social and cultural rights of the Maya, Garifuna and Xinca peoples, within the unity of the Guatemalan nation, and subject to the indivisibility of the territory of the Guatemalan State, as components of that unity; UN وأن الطرفين يعترفان بالهوية والحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوب المايا وغاريفونا وشينكا ويحترمانها، داخل إطار وحدة اﻷمة ووحدة أراضي الدولة الغواتيمالية، كعناصر لوحدة اﻷمة،
    First, the courts have all-inclusive jurisdiction to decide in all civil, commercial, administrative and personal status disputes as well as criminal cases. The purpose of this principle is to maintain the unity of the court system in the State, thus strengthening the principle of the equality of litigants. UN الأولى: تتمثل بشمول ولاية المحاكم الفصل في جميع المنازعات المدنية والتجارية والإدارية ومسائل الأحوال الشخصية والدعاوى الجزائية والهدف من ذلك توحيد جهة القضاء في الدولة مما يحقق المساواة بين المتقاضين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus