"the universal right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق العالمي في
        
    • حق الجميع في
        
    • بحق الجميع في
        
    • الحق العام في
        
    • بالحق العالمي
        
    The present study focuses on inclusive education as a means to realize the universal right to education, including for persons with disabilities. UN تركز هذه الدراسة على التعليم الجامع بوصفه وسيلة لإعمال الحق العالمي في التعليم، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    the universal right to free education had been established, and major progress had been achieved in eradicating illiteracy. UN كما طبقت الحق العالمي في التعليم الحر، ونجحت في تحقيق تقدم كبير في القضاء على الأمية.
    Respect for human dignity begins with the enshrinement of the universal right to water. UN واحترام الكرامة الإنسانية يبدأ بتكريس الحق العالمي في الحصول على المياه.
    Cuba also affirmed the universal right to a free education. UN وتؤكد كوبا من جديد أيضا حق الجميع في التعليم المجاني.
    It is important to add gender as an important variable in determining universal service obligations and enabling the universal right to communicate. UN ومن الضروري إضافة العامل الجنساني كمتغير ضروري لتحديد التزامات الخدمة الشاملة ولإعمال حق الجميع في الاتصال.
    The Plurinational State of Bolivia, for example, had a new constitution recognizing the universal right to health care. UN فعلى سبيل المثال يوجد لدى دولة بوليفيا المتعددة القوميات دستور جديد يعترف بحق الجميع في الرعاية الصحية.
    Our reservation is based on the universal right to life from conception to natural death. UN وينبني تحفظنا على أساس الحق العالمي في الحياة من الحمل إلى الوفاة الطبيعية.
    We reaffirm the universal right to freedom of expression. UN ونعيد من جديد التأكيد على الحق العالمي في حرية التعبير.
    The promise of the Arab Spring is the universal right to freedom, and I have confidence in its achievement. UN وإن ما يبشر به الربيع العربي هو الحق العالمي في الحرية، وأنا واثق من تحقيقه.
    In the camps there was a unanimous desire for the universal right to self-determination and dignity, but the hope that could be seen in the faces of the refugees was painful because it was accompanied by the knowledge that all they could be given was solidarity. UN وتسود المخيمات رغبة جامعة في الحصول على الحق العالمي في تقرير المصير والكرامة إلا أن الأمل الذي يرتسم على وجوه اللاجئين يبعث على الألم لأنه مقترن بمعرفة أن كل ما في وسعهم الحصول عليه هو التضامن فحسب.
    Access to one's universal rights, including the right to the fair, effective and efficient administration of justice, requires an independent, impartial judiciary with integrity that can protect all of the rights of the parties involved, including the universal right to a fair trial. UN أن تمتُّع الفرد بحقوقه العالمية، بما في ذلك الحق في التمتع بنظام نزيه وفعال وكفء لإقامة العدل، يستوجب قيام سلطة قضائية مستقلة وموضوعية لديها النـزاهة الكفيلة بحماية جميع حقوق الأطراف المعنية، بما في ذلك الحق العالمي في الحصول على محاكمة عادلة.
    For Australians, those two short words carry within them the universal right to freedom, to the peaceful pursuit of prosperity and to the attainment of self-reliance and self-respect. UN وبالنسبة للاستراليين تحمل هاتان الكلمتان في طياتهما الحق العالمي في الحرية، والسعي في سلام لتحقيق الرخاء وتحقيق الاعتماد على الذات واحترام الذات.
    A developing country with a large population, China has done its duty and upheld the universal right to adequate food, capturing worldwide attention with its accomplishment. UN والصين، بوصفها بلداً نامياً يعيش فيه عدد كبير من السكان، أوفت بواجبها ودعمت الحق العالمي في الحصول على الغذاء الكافي، فجلبت بما حققته من إنجازات انتباه العالم لها.
    It also affirmed the universal right to development, recognized that international cooperation was necessary to achieve it and emphasized the importance of alleviating poverty, which was an impediment to the full enjoyment of human rights. UN كذلك أكد الإعلان الحق العالمي في التنمية، وأقر بأن التعاون الدولي لازم لإعماله وأكد أهمية التخفيف من حدة الفقر، الذي يشكل عقبة تعترض التمتع التام بحقوق الإنسان.
    Currently recognized human rights, such as the universal right to vote, including for women, would not long ago have been seen as in contradiction with traditional values. UN ومن حقوق الإنسان المعترف بها حالياً، مثل الحق العالمي في التصويت، بما في ذلك للنساء، ما كانت تعتبر، منذ عهد قريب، على أنها مناقضة للقيم التقليدية.
    Many countries incorporated the universal right to education in their constitutions. UN وقام كثير من البلدان بإدماج حق الجميع في الحصول على التعليم في دساتيرها.
    Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    Such an approach, however, tended to highlight divisions rather than points in common, in particular the universal right to freedom of belief. UN بيد أن مثل هذا النهج، يميل لتسليط الضوء على الانقسام بدلا من النقاط المشتركة، ولا سيما حق الجميع في حرية العقيدة.
    Reaffirming the commitment of the international community to realizing the universal right to work and the right to an adequate standard of living, including by promoting access to employment opportunities, social services and social security programmes, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل وفي مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الحصول على فرص العمل والخدمات الاجتماعية وبرامج الضمان الاجتماعي،
    The interveners submit that article 29 of the Convention does not provide for any exception to the universal right to vote on the basis of the person's disability. UN ويدفع المتدخلون بأن المادة 29 من الاتفاقية لا تنص على أي استثناء من حق الجميع في التصويت بسبب الإعاقة.
    56. With regard to the right of self—determination set forth in article 1 of the Covenant, he noted that, according to paragraph 36 of the report, Israel's recognition of the universal right to self—determination was embodied in its Declaration of Independence. UN ٦٥- وفيما يتعلق بحق تقرير المصير المبين في المادة ١ من العهد، أشار إلى أن الفقرة ٦٣ من التقرير تفيد أن اعتراف إسرائيل بحق الجميع في تقرير المصير قد ورد في إعلان الاستقلال الخاص بها.
    Ignoring their entitlement to the universal right to self-determination was tantamount to calling into question the very principles which the Committee sought to promote. UN إن إهمال انتفاعهم من الحق العام في تقرير المصير يعادل التشكيك في المبادئ ذاتها التي تسعى اللجنة إلى النهوض بها.
    My country supports any international effort to give full recognition to the universal right to water and sanitation. UN وما انفك بلدي يدعم الجهد الدولي الرامي إلى الاعتراف التام بالحق العالمي في الماء وخدمات الصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus